| Doors and corners are where they get you. | Двери и коридоры - вот где вас могут застать врасплох. |
| Our history is full of foreigners who thought they could help. | В нашей истории было много иностранцев, которые думали, что могут помочь. |
| Especially when they can't protect themselves. | Особенно, если они не могут защитить себя сами. |
| Then they'll take Anders from me. | Нет! Потому что они могут забрать у меня Андерса. |
| But they are nice to somebody. | Но и они же могут быть милы по отношению к кому-то другому. |
| No, they can be babes. | Нет, они, конечно, могут быть цыпочками. |
| All they can talk about is the baby. | Все, о чем они могут говорить, это младенец. |
| Well, they could garnish his wages. | Ну, они могут взыскивать деньги из его зарплаты. |
| Don't give them anything they can turn tawdry. | Не говорите им ничего, что они могут превратить в дешёвые сенсации. |
| Please tell me they're undead. | Только не говорите мне, что они не могут умереть. |
| Minbari telepaths can do whatever they want. | Минбари телепаты могут делать все, что они хотят. |
| Besides, they may bypass the mission. | К тому же, они могут пройти мимо поселка. |
| One right they might have is to foster baby Brandon themselves. | У них есть одно право, они сами могут стать приёмными родителями Брендона. |
| He stressed that all questions they might have should be put forward without further delay. | Он подчеркнул, что все вопросы, которые могут у них возникнуть, должны быть представлены без дальнейших промедлений. |
| In many societies they cannot protect themselves. | Во многих обществах они не могут сами себя защитить. |
| Everything indicates that in future they will be very fruitful. | Существуют все указания на то, что в будущем эти отношения могут быть очень плодотворными. |
| More than Governments, they can identify the most pressing human rights problems. | Они в большей степени, чем правительства, могут определить самые актуальные проблемы, связанные с правами человека. |
| The predictability and stability they confer benefits all of us. | Предсказуемость и стабильность, которую они могут обеспечить, благоприятно скажется на всех нас. |
| Normally they can see their son once a year. | Обычно они могут навещать своего сына лишь один раз в год. |
| The reason anyone would do this is, if they could, which they can't, would be because they could, which they can't. | Если бы люди так могли, а они не могут, то сделали бы так, потому что могут, а они не могут. |
| Nor can they be solved by these countries alone. | Равно как и не могут они быть решены самими этими странами. |
| Moreover, they learn skills applicable to many private sector jobs. | Кроме того, они приобретают навыки, которые могут пригодиться для работы на различных частных предприятиях. |
| Moreover, they may act as "laboratories" for multilateral negotiations. | Кроме того, они могут выполнять роль своего рода "лабораторий" для многосторонних переговоров. |
| Obviously, they could not attend as representatives. | Очевидно, что они не могут присутствовать в качестве представителей. |
| At least they can pronounce my name there. | По крайней мере еду в страну, где могут произносить мою фамилию. |