Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
However, we strongly believe that they can lay a vital foundation if they embody, in their outlook and behaviour, a long-standing democratic and multicultural tradition. Однако мы твердо убеждены в том, что они могут заложить важнейшую основу, если они, с точки зрения их перспектив и методов, являются воплощением давней демократической и многокультурной традиции.
Until recently, refugees in the subregion have been relatively sure that they could depend upon some degree of protection from their hosts, with many of whom they share ethnic affinities. До последнего времени беженцы в субрегионе были более или менее уверены в том, что они могут рассчитывать на определенную степень защиты со стороны принимающих их общин, поскольку со многими из них их связывают этнические узы.
Thinking that the doorman would inform them when they could enter, they decided to wait in front of the restaurant. Полагая, что швейцар сообщит им о том, когда их могут впустить, они решили подождать у входа в ресторан.
If they find any shortcomings or defects they can proceed against the employer in accordance with the Act on State Specialist Supervision of Work Safety. При обнаружении каких-либо недостатков или нарушений они могут предпринять в отношении работодателя действия в соответствии с Законом о государственном контроле за безопасными условиями труда.
Even where the homeless claim that they have chosen to live rough, the authorities cannot simply ignore them because they often suffer from ill-health. Но даже когда бездомные заявляют о своем осознанном выборе улицы, государственные власти не могут утрачивать к ним интерес, поскольку часто их поражают болезни.
Legislation and mechanisms can no doubt protect human rights, but they are strengthened when they are supplemented by an educational and media strategy. Существующие законодательство и механизмы, вероятно, могут обеспечить защиту прав человека, но степень их защищенности выше тогда, когда их дополняет стратегия просвещения и массового информирования.
Within the one-year period, they may be selected for subsequent vacancies that are similar to the vacancy to which they originally applied. В течение годичного периода они могут быть назначены на другие вакантные должности, аналогичные той вакансии, на которую они первоначально подавали.
Equally they are unable to raise loan finance because they cannot demonstrate the profitability of the business or the assets owned. Аналогичным образом, они не могут получить кредит, поскольку они не могут представить информацию о рентабельности предприятия или его активах.
But, if they are not resolved, they may escalate and the parties may then have to find some more structured means to resolve them. Но если споры не урегулированы, они могут обостриться, и после этого контрагентам, возможно, придется найти какие-либо более структурированные способы их разрешения.
And if they do, whether they can still make any money doing it. И если могут, то способны ли они при этом получать доходы.
At relatively little if any cost to themselves, they can, in their own corporate domains, apply good practices everywhere they operate. При относительно низких затратах для самих себя, а возможно, и без таких затрат они могут в своих собственных корпоративных сферах применять принципы надлежащей практики везде, где они действуют.
During this interview they have an opportunity to explain their reasons for seeking asylum and may show the interviewer documents they believe to be important to their application. В ходе этой беседы просители убежища имеют возможность объяснить мотивы своей просьбы и могут предъявить опрашивающему их лицу документы, которые, по их мнению, являются важными применительно к их ходатайству.
Which institutions were they, what was their competence and what form of redress could they provide? Что это за учреждения, какова их компетенция и какое возмещение они могут предоставить?
Even when they decide to include certain issues in an IIA, countries may wish to retain some flexibility regarding the commitments they make. Однако даже в случае включения определенных вопросов в МИС страны могут сохранить определенную гибкость в отношении обязательств, которые они берут на себя.
Having gone through the development process, they can provide practical advice and guidelines, sharing the lessons they have learned with today's recipient countries. Пройдя процесс развития, они могут поделиться с сегодняшними странами-получателями практическими советами, рекомендациями и извлеченными уроками.
Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий.
Some of the countries that look so strong today may suddenly experience the kind of financial crises that they thought they had left behind. Некоторые из стран, сегодня кажущихся столь сильными, могут испытать такой финансовый кризис, который, как они считали, для них в настоящее время уже невозможен.
What they cannot gain through democratic elections they acquire through the history of the revolution and today's economic triumphs. То, что они не могут получить через демократические выборы, они получают благодаря истории революции и сегодняшнему политическому триумфу.
In addition, a travel advisory has been issued to all staff regarding problems which they may encounter should they choose to travel over this period. Кроме того, опубликована сводка сведений о поездках для всех сотрудников относительно проблем, с которыми они могут столкнуться, если им придется совершать поездки в этот период.
In fact, even the American poor do not mind inequality, which they see as a social ladder that they can climb. В сущности, неравенство не беспокоит даже американских бедняков, которые воспринимают его как социальную лестницу, по которой они могут подняться.
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else. Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. Если страны не могут получить доступ к сырьевым ресурсам, товарам и услугам, которые им необходимы, с помощью мирной и открытой конкуренции, то они будут прибегать к другим средствам.
Policy makers can now hold off tightening interest rates when they fear inflation is around the corner and wait until they turn that corner. Сейчас в случае возникновения опасений того, что события в ближайшем будущем способны привести к инфляции, директивные органы могут не торопиться с повышением процентных ставок, а подождать до наступления этих событий.
To this end, they manipulate and exploit young and educated East Timorese who are disenchanted because they cannot find suitable employment. С этой целью они привлекают к своей деятельности и используют молодых и получивших образование жителей Восточного Тимора, разочарованных своим положением, поскольку они не могут найти приемлемой работы.
Moreover, they know the profession in detail, and they can convey highly specific information on how to work safely, etc. Более того, они знают особенности профессии и могут передавать весьма специфическую информацию о том, как работать в безопасных условиях и т.д.