| People seeing things they can't explain, so they all come to me. | Люди видят то, что не могут объяснить, и сообщают об этом мне. |
| What they always say when they can't say yes. | То, что обычно говорят, когда не могут сказать да. |
| If they feel betrayed, they can rise up against you. | Если они почувствуют предательство, то могут восстать против вас. |
| And they even said they might take away the practice. | И они сказали что могут забрать мою практику. |
| And if they can't, they just transfer us away. | А если не могут, то просто отсылают нас подальше. |
| She's met these people and they reckon they can cure her. | Она встретила людей, которые утверждают, что могут её вылечить. |
| But they know they still can't launch without a retinal scan from one of the development engineers. | Но они знают, что не могут начать работу без скана сетчатки глаза одного из разработчиков. |
| Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like. | Под лозунгом "всемирная война с террором" они могут пристрелить кого угодно. |
| So maybe they placed her in that job, and they might know where she moved to. | Возможно, они подыскали ей ту работу, и могут знать, куда она переехала. |
| But they don't digest, so they choke easy. | Но они не усваиваются, поэтому они легко могут подавиться. |
| I know that they can be absolutely annoying, but they mean well. | Я знаю, что они могут быть абсолютно невыносимы, но желают нам добра. |
| In fact, they can pass unseen by most, if they choose. | Фактически, они могут пробраться незамеченными почти везде, если захотят. |
| As to civic associations, according to the Freedom of Assembly Act, they could not be registered if they promoted racial discrimination. | Если говорить о гражданских объединениях, то в соответствии с Законом о свободе собраний они не могут быть зарегистрированы, если они проповедуют расовую дискриминацию. |
| UNIDO had introduced many projects to combat poverty, but they would only be effective if they received adequate funding. | ЮНИДО инициировала множество проектов борьбы с нищетой, однако они могут увенчаться успе-хом лишь при обеспечении необходимого финанси-рования. |
| Well, they can't sleep because they're coughing. | Они не могут спать, потому что постоянно кашляют. |
| While they may not be of military significance, they may be of potential interest to non-State actors. | Не являясь, возможно, значимыми в военном отношении, они могут представлять интерес для негосударственных субъектов. |
| Other prisoners did not have the same legal right but they would be placed in solitary confinement if they so requested. | Другие заключенные такого законного права не имеют, но могут быть помещены в одиночные камеры по их просьбе. |
| If they really want to, they can put a stop to this new form of terrorism in time. | Если они действительно этого хотят, они могут своевременно предотвратить возникновение этой новой формы терроризма. |
| This was partly because they thought they could commit these crimes with impunity. | Частично это объясняется их уверенностью в том, что они могут совершать эти преступления безнаказанно. |
| How can they succeed when they are unable to afford a good-quality defence? | Как они могут добиться этого, если у них нет средств для оплаты качественной защиты? |
| Currently, they do not use the information on polluters they receive from environmental and statistical reporting to improve their work and decision-making. | На сегодняшний день инспекторы не пользуются информацией об источниках загрязнения, которые они могут почерпнуть из экологической и статистической отчетности, чтобы улучшить свою работу или процедуру принятия решений. |
| Theoretically they can seek redress under various provisions of the Pakistan Penal Code should they suffer abuse. | Теоретически в случае насилия они могут добиваться защиты своих прав в соответствии с различными положениями Уголовного кодекса Пакистана. |
| How much labour they are able to use and the return they receive for this labour determine their income. | Их доход зависит от того, сколько труда они могут затратить и какое вознаграждение за него получить. |
| We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. | Мы из опыта знаем, что они не могут гарантироваться автоматически; они должны быть завоеваны и обеспечиваться посредством напряженных и постоянных усилий. |
| These efforts should be encouraged, since they could be jeopardized if they are not supported. | Необходимо активизировать эти усилия, которые могут оказаться под угрозой, если им не будет оказано поддержки. |