Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
Conversely, they may also have access to data and communities that Governments would like to reach. И напротив, они могут иметь доступ к информации и общинам, которые находятся вне пределов досягаемости правительств.
Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. Сотрудники могут подавать заявления на любые должности в соответствии со своей квалификацией на том же или другом месте службы.
The following advantage has been identified for this option: staff members are free to advance whatever positions and arguments they consider most advantageous. Установлено, что данный вариант имеет следующее преимущество: сотрудники могут свободно отстаивать любые позиции и выдвигать любые аргументы, которые они считают наиболее выигрышными.
In cases of wage discrimination, employees may claim payment of the wages in arrears that they should have received. В случае дискриминации в отношении размера заработной платы работники могут требовать ретроактивной выплаты тех сумм, которые им причитаются.
Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Discriminatory laws deprive women of legal competency and require that they be under male guardianship before instituting a claim or giving evidence. Дискриминационные законы не допускают того, что женщины могут быть компетентны в юридической области, и требуют, чтобы перед подачей иска или дачи показаний они находились под опекой мужчины.
Further, they may contradict the transparency and participation norms advanced by the Guiding Principles. Кроме того, они могут противоречить нормам транспарентности и участия, предписанным в Руководящих принципах.
Further, they can ensure that national policy and programmes reach and benefit minorities in remote regions. Кроме того, они могут убедиться в том, что национальная политика и программы распространяются на меньшинства в отдаленных регионах и приносят им пользу.
One criticism of Governmental bodies is that they may face review or abolition following changes of political administration. Одним из критических замечаний по поводу государственных органов является то, что их деятельность может стать предметом обзора или они могут быть упразднены в результате изменений в политической администрации.
Where advisory posts or focal points exist in different ministries, they may have the potential to promote coordination and information-sharing and joint projects. В случаях, когда должности советников или координаторов существуют в разных министерствах, такие советники или координаторы могут иметь возможности по укреплению координации, содействию обмену информацией и осуществлению совместных проектов.
The organizations would not need a salary freeze to make savings, as they could find those savings elsewhere. Организациям не потребуется вводить мораторий на повышение размеров окладов в целях достижения экономии средств, поскольку они могут добиться этого за счет принятия других мер.
Financial implications should be clearly defined before implementing mobility policies, since they can be significant. Прежде чем приступать к осуществлению политики мобильности, необходимо четко определять ее финансовые последствия, поскольку они могут быть существенными.
Where there is a foreign currency debt, Governments can find themselves in a situation in which they are unable to service their debts. Когда возникает задолженность в иностранной валюте, правительства могут оказаться в ситуации, в которой они неспособны обслуживать свои долги.
Yet, they may implicitly favour domestic producers and production methods over foreign producers, as illustrated in box 4. Тем не менее они могут косвенным образом способствовать поощрению отечественных производителей и методов производства в ущерб зарубежным производителям, как показано во вставке 4.
Overall, indigenous peoples face significant challenges, and they are not able to exercise their human rights fully. В целом коренные народы сталкиваются со значительными проблемами и не могут полностью осуществлять свои права человека.
The United Nations and diplomatic missions have been informed that they may continue with the current arrangements for compound security. Учреждения Организации Объединенных Наций и дипломатические миссии были проинформированы о том, что они могут по-прежнему использовать существующие механизмы обеспечения безопасности в своих комплексах.
Taken together, they can help to reduce the human, economic and social costs of disasters. В комплексе эти меры могут способствовать снижению гуманитарных, экономических и социальных последствий бедствий.
Past experience, professionalism and the mediator's status are likewise important, as they represent useful assets in the mediation process. Не менее важны и прошлый опыт, профессионализм и статус посредника, так как они могут пригодиться в посредническом процессе.
States can seek technical cooperation support from the United Nations regarding their reporting obligations if they so need. Государства могут обратиться в Организацию Объединенных Наций за техническим сотрудничеством в поддержку их обязательств по отчетности, если им это потребуется.
And, through their rigorous and comprehensive analysis of country situations, they can act as early warning tools. И через свой тщательный и всесторонний анализ ситуации в стране они могут действовать как механизмы раннего предупреждения.
What the gangs were unable to steal, they destroyed. То, что банды не могут украсть, они уничтожают.
States parties to the Rome Statute avail themselves of an additional mechanism by which they can promote the implementation of that principle. Государства - участники Римского статута обеспечили себе дополнительный механизм, с помощью которого они могут претворять в жизнь этот принцип.
For example, they cannot invoke so-called alternative routes to justice. Например, они не могут ссылаться на так называемые альтернативные пути к правосудию.
The following recommendations may not be universally shared by all the Symposium participants, but they reflect a possible policy agenda moving forward. Хотя приводимые ниже рекомендации могут и не пользоваться поддержкой абсолютно всех участников Симпозиума, они отражают возможные стратегии продвижения вперед.
Only they can, in a sustainable manner, provide for the security that their people have been yearning for over the past decades. Только они могут на устойчивой основе обеспечить безопасность, которой их народ добивался на протяжении последних десятилетий.