Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
We also believe that those who come can learn new skills from us that they will eventually take with them. Мы также считаем, что те, кто приехал в нашу страну, могут получить нас новые навыки и, в конечном итоге, увезти их с собой.
More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. В более общем плане, они полагали, что парламенты могут сыграть важную роль в объединении усилий по миростроительству и по оказанию помощи в целях развития.
Thus, they can improve their skills and develop their own productive capacities. Таким образом, они могут повысить свою профессиональную подготовку и развить свой собственный производственный потенциал.
Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. Некоторые страны согласны на эмиграцию своих граждан для того, чтобы получать денежные переводы, которые могут облегчить положение с бедностью в стране или стимулировать местные инвестиции.
In addition they can received "special visits", subject to fulfilling certain requirements. Кроме того, при соблюдении определенных требований им могут быть разрешены "специальные свидания".
Free flight rockets such as disposable anti tank rockets can pose a serious hazard when they become duds. Серьезную опасность, когда они превращаются в НРБ, могут создавать ракеты свободного полета, такие как одноразовые противотанковые ракеты.
In exceptional cases, security rights may be assigned separately from the obligation they secure. В исключительных случаях обеспечительные права могут быть уступлены отдельно от обязательства, которое они обеспечивают.
Inspectors, for their part, must base their reports only on evidence that they can themselves examine and present publicly. Инспекторы, со своей стороны, должны основывать свои сообщения лишь на доказательствах, которые они сами могут изучить и публично представить.
If not, they would be presented to the UN Statistical Commission directly. В случае, если такое мероприятие не будет организовано, они могут быть представлены непосредственно Статистической комиссии ООН.
The Mission's aim is to show Kosovo's minority communities that they can derive tangible benefits from engaging in public life. Цель Миссии заключается в том, чтобы продемонстрировать общинам меньшинств в Косово, что они могут получать ощутимые выгоды от участия в общественной жизни.
About 1,000 female volunteers were providing assistance to rural women in overcoming whatever obstacles they might encounter. Около 1000 женщин-добровольцев оказывают помощь сельским женщинам в преодолении различных препятствий, с которыми они могут сталкиваться.
This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. Это, однако, не означает, что они не могут попытаться пересечь границу сопредельной страны.
By tracking developments over time, they are well placed to detect changes that may lead to crisis. Путем такого отслеживания они могут легко выявлять изменения, могущие привести к возникновению кризиса.
Governments may wish to ensure that they are widely represented and enjoy appropriate status in the national coordinating committee for the tenth anniversary. Правительства могут пожелать обеспечить свою широкую представленность и получить в национальном координационном комитете по десятой годовщине надлежащий статус.
Since they had universal jurisdiction, the French courts could prosecute perpetrators of terrorist acts committed abroad. Французские судебные органы, обладающие универсальной юрисдикцией, могут заниматься разбирательством дела о совершении акта терроризма за границей.
As our forebears have said, when people unite in spirit, they can move mountains. Как говорили наши предки, «когда люди душой вместе, они могут сдвинуть горы».
All nations and all people should be asking themselves how they can help each other. Все страны и все люди должны спросить себя, как они могут помочь друг другу.
If member States have deep divergences, they cannot shift the blame to the machinery. Если между государствами-членами наблюдаются глубокие разногласия, они не могут перекладывать вину на этот механизм.
Such participation empowered poor people by giving them a forum where they could express their concerns. Такое участие расширяет возможности неимущих слоев населения, предоставляя им площадку, где они могут рассказать о своих проблемах.
Unfortunately, they cannot live off the fruits of their labour. К сожалению, они не могут жить за счет плодов своего труда.
We also believe that those who come can learn new skills from us that they will eventually take with them. Мы также считаем, что те, кто приехал в нашу страну, могут получить нас новые навыки и, в конечном итоге, увезти их с собой.
More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. В более общем плане, они полагали, что парламенты могут сыграть важную роль в объединении усилий по миростроительству и по оказанию помощи в целях развития.
Thus, they can improve their skills and develop their own productive capacities. Таким образом, они могут повысить свою профессиональную подготовку и развить свой собственный производственный потенциал.
Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. Некоторые страны согласны на эмиграцию своих граждан для того, чтобы получать денежные переводы, которые могут облегчить положение с бедностью в стране или стимулировать местные инвестиции.
In addition they can received "special visits", subject to fulfilling certain requirements. Кроме того, при соблюдении определенных требований им могут быть разрешены "специальные свидания".