| You didn't say they couldn't pass through my colon first. | Ты не говорила что они не могут пройти через мой пищевой тракт в первую очередь. |
| But they can't always understand me. | Но они не всегда могут меня понять. |
| I'm sure they can hear us. | Я уверена, что они могут нас слышать. |
| So they can run their tests at 10 miles per hour, Not the planned 5. | Таким образом, они могут запустить свои испытания на 10 милях в час, вместо планируемых 5. |
| We drug them pretty heavily so they can't get very far. | Мы накачиваем их наркотой так сильно, что они не могут убежать далеко. |
| Link to Homeland, see if they can intercept. | Ссылка на Родине, увидеть, если они могут перехватить. |
| so they can't reach her. | Таким образом, они не могут добраться до нее. |
| If we warn the DEA, they may overreact, tip off the cartel. | Если мы предупредим наркоконтроль, они могут остро отреагировать, и предупредить картель. |
| We have to make sure we wear shoes, because they might start throwing glass. | Мы должны убедиться, что ходим в обуви, потому что они могут начать подбрасывать стекло. |
| [esp]: Ask to use their phone, they can trace the call. | Попроси чтобы использовали свой телефон, они могут отследить звонок. |
| Bikers, they could help you with that. | Байкеры, кстати, могут помочь. |
| I thought maybe they would call this morning. | Я подумала, что они могут позвонить с утра. |
| Then they can pound away till the devil takes them. | Тогда они могут колотить до посинения. |
| I'll check with RTCC, see if they can find him. | Я свяжусь со службой наблюдения, узнать, могут ли они его засечь. |
| Listen, Jimmy says they can get me a photographer if I can get uptown. | Слушай, Джимми говорит они могут дать мне фотографа, если я пойду на окраину. |
| Looks like everybody is getting out of Sacramento as fast as they can. | Все бегут из Сакраменто так быстро, как только могут. |
| And if they deliver, well, we may have a problem. | И если они достанут... У нас могут быть проблемы. |
| Well, they can't deport the wife of an American citizen. | Они не могут депортировать жену американского гражданина. |
| While these special funds do not represent potential sources of mercury funding, they may serve as models for a voluntary mercury fund. | Хотя эти специальные фонды и не представляют собой потенциальные источники финансирования деятельности в области ртути, они могут быть использованы в качестве моделей для создания добровольного фонда по ртути. |
| NGOs can request information regardless of where they are legally registered. | НПО могут запрашивать подобную информацию независимо от места, где они официально зарегистрированы . |
| The draft articles required careful review; they could unduly restrain the sovereign right of States to control admission to their territories and enforce their immigration laws. | Проекты статей требуют внимательного рассмотрения; они могут неоправданно ограничить суверенное право государств контролировать допуск на свою территорию и применять иммиграционное законодательство. |
| In 2009, CEDAW was concerned that women lack access to justice and that they cannot enforce their rights under the Convention. | В 2009 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что женщины не имеют доступа к правосудию и не могут отстаивать свои права по Конституции. |
| Furthermore, they may be reluctant to access health care because of language barriers or insensitivity to indigenous practices and traditions. | Кроме того, они могут с неохотой пользоваться доступом к медицинскому обслуживанию из-за языковых барьеров или неуважительного отношения к практике и традициям коренных народов. |
| Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. | С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
| National human rights institutions may provide comments and suggestions on a State party's reports in any way they see fit. | Национальные правозащитные учреждения могут представлять комментарии и предложения по докладам государства-участника в порядке, который они сочтут уместным. |