You didn't say they couldn't pass through my colon first. |
Ты не говорила что они не могут пройти через мой пищевой тракт в первую очередь. |
But they can't always understand me. |
Но они не всегда могут меня понять. |
I'm sure they can hear us. |
Я уверена, что они могут нас слышать. |
So they can run their tests at 10 miles per hour, Not the planned 5. |
Таким образом, они могут запустить свои испытания на 10 милях в час, вместо планируемых 5. |
We drug them pretty heavily so they can't get very far. |
Мы накачиваем их наркотой так сильно, что они не могут убежать далеко. |
Link to Homeland, see if they can intercept. |
Ссылка на Родине, увидеть, если они могут перехватить. |
so they can't reach her. |
Таким образом, они не могут добраться до нее. |
If we warn the DEA, they may overreact, tip off the cartel. |
Если мы предупредим наркоконтроль, они могут остро отреагировать, и предупредить картель. |
We have to make sure we wear shoes, because they might start throwing glass. |
Мы должны убедиться, что ходим в обуви, потому что они могут начать подбрасывать стекло. |
[esp]: Ask to use their phone, they can trace the call. |
Попроси чтобы использовали свой телефон, они могут отследить звонок. |
Bikers, they could help you with that. |
Байкеры, кстати, могут помочь. |
I thought maybe they would call this morning. |
Я подумала, что они могут позвонить с утра. |
Then they can pound away till the devil takes them. |
Тогда они могут колотить до посинения. |
I'll check with RTCC, see if they can find him. |
Я свяжусь со службой наблюдения, узнать, могут ли они его засечь. |
Listen, Jimmy says they can get me a photographer if I can get uptown. |
Слушай, Джимми говорит они могут дать мне фотографа, если я пойду на окраину. |
Looks like everybody is getting out of Sacramento as fast as they can. |
Все бегут из Сакраменто так быстро, как только могут. |
And if they deliver, well, we may have a problem. |
И если они достанут... У нас могут быть проблемы. |
Well, they can't deport the wife of an American citizen. |
Они не могут депортировать жену американского гражданина. |
While these special funds do not represent potential sources of mercury funding, they may serve as models for a voluntary mercury fund. |
Хотя эти специальные фонды и не представляют собой потенциальные источники финансирования деятельности в области ртути, они могут быть использованы в качестве моделей для создания добровольного фонда по ртути. |
NGOs can request information regardless of where they are legally registered. |
НПО могут запрашивать подобную информацию независимо от места, где они официально зарегистрированы . |
The draft articles required careful review; they could unduly restrain the sovereign right of States to control admission to their territories and enforce their immigration laws. |
Проекты статей требуют внимательного рассмотрения; они могут неоправданно ограничить суверенное право государств контролировать допуск на свою территорию и применять иммиграционное законодательство. |
In 2009, CEDAW was concerned that women lack access to justice and that they cannot enforce their rights under the Convention. |
В 2009 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что женщины не имеют доступа к правосудию и не могут отстаивать свои права по Конституции. |
Furthermore, they may be reluctant to access health care because of language barriers or insensitivity to indigenous practices and traditions. |
Кроме того, они могут с неохотой пользоваться доступом к медицинскому обслуживанию из-за языковых барьеров или неуважительного отношения к практике и традициям коренных народов. |
Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. |
С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
National human rights institutions may provide comments and suggestions on a State party's reports in any way they see fit. |
Национальные правозащитные учреждения могут представлять комментарии и предложения по докладам государства-участника в порядке, который они сочтут уместным. |