Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
If States claimed to be using drones in self-defence, they could be held accountable for drone attacks. Если государства утверждают, что они используют беспилотники в целях самообороны, они могут быть привлечены к ответственности за налеты беспилотников.
It was difficult to argue that the use of drones was inherently unlawful, given that they could be controlled remotely. Трудно утверждать, что использование беспилотников является по определению незаконным, учитывая то, что они могут управляться дистанционно.
The diversity and heterogeneity that characterize the Asia-Pacific region can make regional economic integration particularly fruitful because they give rise to complementarities between countries. Разнообразие и неоднородность, характерные для Азиатско-Тихоокеанского региона, могут способствовать тому, что региональная экономическая интеграция станет особенно плодотворной, поскольку эти черты порождают факторы взаимодополняемости между странами.
The co-chairs will serve for a period of one year, after which they will be eligible for reappointment. Сопредседатели выполняют свои функции в течение одного года, после чего они могут быть переназначены.
15.30 There is an established mechanism for applicants to appeal if they are not satisfied with any of the decisions. 15.30 Есть уже созданный механизм, которым могут воспользоваться просители для подачи апелляции, если они не удовлетворены каким-либо решением.
Alternatively, they may seek legal recourse like judicial review, which will be considered by the independent Judiciary. Соответственно, они могут искать правовой защиты в виде обращения в суд, которое будет рассмотрено независимым судебным органом.
But they indicate that the duty to protect applies to all substantive rights recognized by the treaties that private parties are capable of abusing. При этом они указывают, что обязанность защищать относится ко всем признанным в договорах основным правам, которые частные стороны могут нарушить.
Second, they may have adverse impacts on national health systems in recipient countries (see below). Во-вторых, они могут оказать неблагоприятное воздействие на национальные системы здравоохранения в странах-получателях (см. ниже).
It is generally accepted that restrictions to human rights can only be justified if they are objective and proportionate. Согласно общепризнанному подходу, ограничения прав человека могут быть оправданными лишь при условии, что они носят объективный и пропорциональный характер.
Policy champions can come from any stakeholder group; what is important is that they have access to key decision makers. Эти сторонники могут принадлежать к любой инициативной группе; важным в этом плане является их доступ к главным органам принятия решений.
Only they can break silos between different ministries and other actors. Лишь они могут преодолеть разобщенность между различными министерствами и другими субъектами.
Vertical funds should be used with caution, as they can distort budgets. Вертикальные фонды следует использовать с осторожностью, поскольку они могут привести к перекосам в бюджетах.
National monitoring and evaluation systems need to be scaled up and strengthened, as they can generate evidence for meaningful mutual accountability. Необходимо расширять и укреплять национальные системы контроля и оценки, поскольку они могут помочь собрать значимые данные для взаимной подотчетности.
Proposals from individuals with specific skills could be submitted, provided that they involved engagement with society. Заявки на проекты могут подавать лица, обладающие конкретными навыками, при условии что эти проекты предусматривают взаимодействие с обществом.
And they may lead to loss of confidence in the national health-care system. Кроме того, они могут вызвать утрату доверия населения к национальной системе здравоохранения.
Despite noteworthy efforts to implement DOS recommendations, significant risks still remain which require management attention as they could adversely impact the successful implementation of IPSAS. Несмотря на заслуживающие внимания усилия по выполнению рекомендаций ОСН, по-прежнему сохраняются серьезные риски, которые требуют внимания со стороны руководства, поскольку они могут негативно сказаться на успешном внедрении МСУГС.
Efforts to achieve sustainable development must focus on eliminating poverty in order to enable people to live in conditions in which they can flourish. Усилия по обеспечению устойчивого развития должны быть сосредоточены на искоренении нищеты, с тем чтобы дать людям возможность жить в условиях, в которых они могут добиться процветания.
Women are feeling more empowered and protected; therefore they are able to report such abuse. Женщины считают, что их права и возможности расширились, чувствуют себя более защищенными; поэтому они могут сообщать о подобных нарушениях.
Security officers in Africa are not well paid and they cannot ensure security in a country facing famine. Сотрудники служб безопасности в Африке не получают достойной заработной платы и не могут обеспечить безопасность в странах, страдающих от голода.
Although these children have been placed in homes they may still have limited contact with their biological parents. Хотя такие дети проживают в семьях, они могут по-прежнему поддерживать ограниченный контакт со своими биологическими родителями.
Once their homes had been rebuilt, they could return to their regions of origin. После восстановления их жилищ эти лица могут возвратиться в район происхождения.
Non-traditional religions could be granted State recognition if they enjoyed the support of the general public. Нетрадиционные религии могут признаваться государством в случае их одобрения общественностью.
If the parties were dissatisfied with the outcome, they could have the proceedings transferred to a regular court. Если стороны не удовлетворены вынесенным решением, они могут передать дело в обычный суд.
People were free to practise other faiths provided they did so in private and did not proselytize. Лица могут свободно исповедовать другие веры при условии, что они делают это в частном порядке и не занимаются прозелитизмом.
Active labour market measures have been directed to employers who can, for example, benefit from subsidies if they employ older unemployed workers. Меры по активизации рынка труда ориентируются на работодателей, которые могут, например, воспользоваться субсидиями в том случае, если они принимают на работу нетрудоустроенных работников пожилого возраста.