Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
Quality standards can set minimum skill requirements for graduate apprentices, with monitoring mechanisms to ensure they meet those standards. Стандарты качества могут определять минимальные требования к квалификации выпускников профессионально-технических образовательных учреждений, а механизмы контроля должны обеспечивать соответствие их подготовки этим стандартам.
Conscripts are not free to leave national service before they have been officially demobilized. Призывники не могут увольняться с национальной службы до официальной демобилизации.
States parties may enter reservations when ratifying treaties or optional protocols as long as they are not incompatible with the principles of the instrument. При ратификации договоров или факультативных протоколов государства-участники могут зафиксировать оговорки, которые не противоречат принципам документа.
Some victims themselves may even be more willing to come forward when they know that digital evidence will corroborate their claims. Иногда сами потерпевшие с большей готовностью обращаются за помощью, зная, что их заявления могут быть подкреплены цифровыми доказательствами.
NSOs provide quality assurance for official statistics, but they cannot certify the quality of official statistics produced outside the statistical system. НСУ гарантируют обеспечение качества официальных статистических данных, но они не могут гарантировать качество официальной статистики, разрабатываемой вне статистической системы.
International organisations are often unable to exchange data because they use separate classification schemes. Зачастую международные организации не могут обмениваться данными, поскольку используют разные классификации.
The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. Международные соглашения, ратифицированные Кубой, могут иметь непосредственное применение, однако они не могут устанавливать уголовную ответственность.
Measures may also extend to the person's relatives and apply to victims insofar as they are witnesses. Такие меры могут также распространяться на близких родственников соответствующего лица и применяться в отношении потерпевших в той мере, в какой последние являются свидетелями.
The delegation might wish to explain the remedies available to persons on death row and specify whether they had suspensive effect. Г-н Гайе просит делегацию представить подробную информацию о средствах правовой защиты, которыми могут воспользоваться приговоренные к смертной казни, указав, в частности, приостанавливается ли на этот срок приведения приговора в исполнение.
In addition, as Canadian citizens, they could choose to return to Canada for their university education. Кроме того, являясь гражданами Канады, они могут решить вернуться в Канаду для получения высшего образования.
Ambassador Canchola also referred to the initiatives adopted during the last General Assembly emphasizing that they could bring some fresh air to the discussions. Посол Канчола также упомянул об инициативах, предпринятых в ходе последней сессии Генеральной Ассамблеи, подчеркнув при этом, что они могут привнести в дискуссии свежую струю.
We can only achieve this by building trust between States that will convince all of them that they can safely disarm. Достичь же этого мы можем только путем выстраивания доверия между государствами, которое убедит их всех, что они могут безопасно разоружаться.
In so doing, they had complete access to prosecution files and could request documents. При этом они получают полный доступ к документации обвинения и могут запрашивать документы.
As some recommendations cover several thematic areas, they might be referred to in several chapters. Поскольку некоторые рекомендации охватывают несколько тематических областей, они могут быть указаны в нескольких главах.
Persons wishing to complain about how they had been treated could do so in writing. Люди, которые хотят подать жалобу на грубое обращение с ними, могут сделать это в письменной форме.
Moreover, they can fulfil an important counter-cyclical role that can help to reduce volatility associated with financial markets. Кроме того, они могут выполнять важную антициклическую роль, и их деятельность в этом направлении может способствовать сокращению нестабильности финансовых рынков.
Given that pupils pay school fees, an additional year in secondary school represents further costs that they often cannot afford. Поскольку учащиеся оплачивают обучение в школе, дополнительный год в средней школы означает и дополнительные расходы, которые они часто покрыть не могут.
If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. В случае появления у студентов ребенка во время обучения или незадолго до его начала они могут получать особую финансовую поддержку.
The index also provides information to service providers on how they can further develop their accessibility. Индекс также предоставляет информацию провайдерам услуг о том, как они могут дополнительно улучшить их доступность.
With regard to special measures, they can only be taken by those with decision-making authority. Что касается специальных мер, то их могут принимать только директивные органы.
It can also be carried by girls for use when they are abroad with their family. Его могут также носить с собой девочки и пользоваться им, находясь за границей со своей семьей.
While irregular entry and stay may constitute administrative offences, they are not crimes per se against persons, property or national security. Хотя въезд и пребывание в нарушение установленного порядка могут считаться административными правонарушениями, как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
Children's development can be supported by loving and caring adults as they relate to children through play. Развитию детей могут способствовать любовь и забота со стороны взрослых, когда они с помощью игр общаются с детьми.
Children need to know who they can complain to and how (what procedure) to do so. Детям необходимо знать, кому они могут пожаловаться и каким образом следует поступать в этой связи (какова процедура).
Explicitly prohibit the deployment of children under 18 years to areas where they may be at risk of indirect or direct participation in hostilities. Ь) недвусмысленно запретить размещение детей до восемнадцати лет в районах, в которых они могут оказаться под угрозой косвенного или прямого участия в военных действиях.