Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
Nations must find their own path, but they cannot stand still. Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать.
In principle they can live their own lives without really being harassed. Они могут в принципе вести нормальную жизнь, не испытывая, в общем-то, притеснений.
In this regard they acknowledge the role that user States and relevant international agencies could play in respect of the Straits. В этой связи они признали ту роль, которую могут играть государства-пользователи и соответствующие международные учреждения в отношении проливов.
Some women can gain from the increased demand for the services they produce. Некоторые женщины могут получить выгоду в результате повышения спроса на предлагаемые ими услуги.
The voluntary code of conduct is perceived by debtors as a framework in which they can formally engage creditors and provide information to them. Для должников добровольный кодекс поведения является основой, благодаря которой они могут официально заручиться поддержкой кредиторов и представлять им информацию.
Exacerbating existing tensions, they can result in support for extremists or encourage patterns of voting that reflect wartime allegiances. Поскольку такие выборы усиливают существующую напряженность, они могут привести к поддержке экстремистов или к таким итогам голосования, которые отражают пристрастия, сохранившиеся со времен войны.
These grants are particularly effective because they can be used rapidly for the local purchase and delivery of life-saving relief supplies. Эти субсидии особенно эффективны, поскольку они могут оперативно использоваться для закупок на местах и поставки предметов снабжения, необходимых для спасения людей.
Thematic discussions can be fruitful only when they are directly related to the Council's mandate. Тематические дискуссии могут быть плодотворными только тогда, когда они непосредственно связаны с мандатом Совета.
Aerospace vehicles cannot be considered either aircraft or spacecraft when they are in their respective domains. Аэрокосмические аппараты не могут рассматриваться ни как воздушные суда, ни как космические аппараты, когда они находятся в своих соответствующих областях.
For their part, NEPAD countries can facilitate higher flows by removing various barriers and honouring obligations as they fall due. Со своей стороны страны - члены НЕПАД могут способствовать наращиванию объема потоков посредством устранения различных барьеров и выполнения взятых на себя обязательств.
All partnerships should establish clear benchmarks and time-bound targets against which they could be evaluated. Все партнерские связи должны предусматривать четкие этапы осуществления, а также цели и сроки их достижения, на основе которых они могут оцениваться.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arose. В то же время следователи-резиденты могут более оперативно рассматривать новые дела по мере их появления.
Additional challenges faced by today's youth could be streamlined into the existing 10 priority areas, since they are interconnected. Новые вызовы, с которыми сталкивается сегодняшняя молодежь, могут быть учтены в рамках имеющихся 10 приоритетных областей, поскольку они взаимозависимы.
As for Governments, I say that they cannot hope for development without business. Что касается правительств, то я заявляю, что они не могут надеяться, что развитие возможно без участия частного предпринимательства.
Whether because of historical obligations or deficiencies in the current international economic order, the developed countries have responsibilities that they cannot shirk. Либо в силу своей исторической ответственности, либо в связи с несовершенством нынешнего международного экономического устройства развитые страны имеют обязательства, от которых они не могут отказаться.
Each site contains numerous underground sensor devices that can detect sound waves as they travel through the earth. Каждое из сооружений состоит из многочисленных подземных сенсорных устройств, которые могут регистрировать звуковые волны, распространяющиеся под землей.
Delegates may inquire at the desk, and they will receive the kits that pertain to their draft resolution. Кроме того, делегаты могут обратиться в справочную службу и получить комплект, относящийся к их проекту резолюции.
However, they do not necessarily produce the statistics themselves. Однако они могут и не сами составлять статистические данные.
Women who have been targeted for violence can be identified in a health-care setting where they seek treatment, care and support. Женщины, ставшие объектами насилия, могут быть выявлены в медицинских учреждениях, куда они обращаются за лечением, уходом и поддержкой.
The enabling conditions for violence against women are socially produced and therefore the processes by which they are produced can be altered. Благоприятные условия для совершения насилия в отношении женщин определяются социальными факторами, и, следовательно, процессы, под влиянием которых они создаются, могут быть изменены.
Instead, they might simply want to store or stockpile missiles in their arsenals for deployment or use at a later stage. Вместо этого они могут просто отдать предпочтение хранению или накоплению запасов ракет в своих арсеналах для их развертывания или применения на более позднем этапе.
As a consequence, they can exert influence over key aspects of science and technology. В связи с этим они могут оказывать влияние на ключевые аспекты развития науки и техники.
Elections, therefore - particularly if they take the form of auctions - can hardly ensure accountability. Поэтому выборы, в частности, если они имеют так называемых аукционов, вряд ли могут обеспечить подотчетность.
Thematic debates can be useful only if they are directly related to the mandate of the Council. Тематические прения могут быть полезными лишь в том случае, если они будут непосредственно связаны с мандатом Совета.
The promoters of such reform know that they can always count on the active involvement of France. Инициаторы такой реформы знают, что они всегда могут рассчитывать на активное участие Франции.