Later in the life cycle of such businesses, when they became more successful, they could transition to full limited liability corporations. |
Позднее в течение срока существования таких предприятий, когда они станут более успешными, они могут преобразовываться в полноправные акционерные общества с ограниченной ответственностью. |
Individuals often did not know that they had been subject to surveillance and therefore might lack standing because they could not show sufficient injury. |
В частности, люди не знают, что они находятся под наблюдением, и поэтому они могут находиться в ущемленном положении, не имея возможности доказать причинение им достаточно серьезного ущерба. |
Obligations should not be imposed on Member States if they could not be faithfully implemented because they conflicted with national laws and the values of their people. |
Нельзя навязывать обязательства государствам-членам, если они не могут быть добросовестно выполнены, так как противоречат национальному законодательству и ценностям их народов. |
Moreover, they are liable to criminal prosecution since they may be denounced in the event of complications requiring medical attention in public establishments. |
Более того они подлежат уголовному преследованию, поскольку могут быть разоблачены в случае осложнений, требующих медицинской помощи в государственных учреждениях. |
If families feel they cannot afford to have children, they are more likely to procure an abortion. |
Если семьи не могут позволить себе иметь детей, то в таких семьях велика вероятность абортов. |
Users can be further deterred if they are unsure whether the information they post will be removed or their liability will be invoked. |
Дополнительное сдерживающее влияние пользователи могут ощущать в том случае, если они будут испытывать неуверенность в отношении возможного удаления размещенной ими информация или привлечения их к ответственности. |
Limitation periods can pose a problem for children in accessing justice since they may not be able to challenge violations of their rights until they have reached majority. |
Сроки давности могут стать препятствием для доступа детей к правосудию, поскольку они смогут оспорить нарушения своих прав только после достижения совершеннолетия. |
But they get to do whatever they want - hopping from place to place. |
Но они могут делать, что захотят... прыгать с места на место. |
The skills they acquire as they adapt to the host society can empower them to function more effectively in a globalized world. |
Приобретаемые ими по мере адаптации к принимающему обществу навыки могут дать им возможность более эффективно функционировать в глобализированном мире. |
Even if they are not able to return to their countries of origin, they do not qualify for a residence permit. |
Даже если невозможно их возвращение в страну происхождения, они не могут претендовать на вид на жительство. |
No, what they're paying for is someone they can connect with, who can hold a conversation. |
Нет, они платят за то, что могут соединиться с кем-то, кто может поддерживать разговор. |
Prisoners sit where they please, and they move freely to and from chow line. |
Заключенные сидят, где пожелают, и могут свободно перемещаться к и от раздачи. |
And while your family doesn't seem to be the target, they could become collateral damage anytime they're with you. |
И хотя похоже, что мишенью является не ваша семья, они могут случайно пострадать в любое время, пока вы рядом. |
And they can't do that, can they? |
А они не могут это сделать, правда? |
Because no one is going to want to travel on my train when they hear they'll get murdered in their bed. |
Потому что никто не захочет путешествовать моим поездом, если услышит, что их могут убить в собственной постели. |
And if they get dad, they can get us. |
А если они схватят папу, то могут забрать и нас. |
I mean, the demons, they must be circling and they can't get in. |
Демоны, они, должно быть, кружат рядом и не могут войти. |
Means they could sneak whoever they wanted directly into the country using stolen credentials. |
Означает, что они могут проникнуть кем бы они хотели прямо внутри страны, используя украденные данные |
How could they be jamming us if they don't know... if we're coming. |
Как они могут нас глушить, если они не знают... что мы приближаемся. |
People are legion, and when they gaze up at the stars they may be tempted to call themselves "small". |
Людей много, но когда они смотрят в бинокль на звезды, то могут поддаться соблазну называть себя маленькими. |
Still, they can't trust the Feds, they know that. |
Все равно, они не могут доверять федералам, они сами это знают. |
But although they may look the same, they don't always behave the same. |
Хотя они и могут выглядеть одинаково, они не всегда ведут себя идентично. |
In the throes of a breeding cycle, they may not be as docile as they look. |
Во время родов они могут быть не такими безобидными, как выглядят. |
Others pay a lawyer and say they've problems and that they can't get back. |
Кто-то платит юристам, говорят, что у них проблемы, ина родину они вернутся не могут. |
If they can get the Motorcycle Boy they can get anyone. |
Если они могут достать Мотоциклиста, они могут достать любого. |