Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
If they may make them as they wish, they may also withdraw them or limit their legal effects. Если они могут по своему усмотрению делать возражения, то они также по своему усмотрению могут их снимать или ограничивать их юридические последствия.
When they lose control, they can't hide, and we see them for what they really are. Когда они теряют контроль, они не могут скрываться, и мы видим их такими, какие они есть.
And when they do, they just... they don't stop, and it can get really oppressive. И когда это случается, они просто... не могут остановиться, и это реально угнетает.
Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться.
Although illegal migrants are detained and deported if they are discovered, undocumented children enjoy certain rights and are allowed to attend school without needing to fear they will be detained if they do so. Хотя нелегальные мигранты в случае их выявления подлежат задержанию и высылке, дети без документов пользуются определенными правами и могут посещать школу, не опасаясь того, что будут задержаны.
What they do now is: they can grow crops in the rainy season but they can't grow them in the off-season. Знают они следующее: они могут выращивать зерновые в дождливый сезон, но не в сезон не могут.
But they will, if they find her, and if I can do it, so can they. Но вот они, если они найдут ее, а я смог это сделать, то они могут навредить ей.
Do they think they can do whatever they like? Они что, думают, будто могут делать всё, что захотят?
This way, they figure they just got away with it, - they can do it again. То есть, они думают, что им всё сошло с рук, и они могут всё повторить.
But they'll end up, while climbing the tree, probably finding out about different insects, and they can come to school next day, tell me about what they found. И пока они будут лезть, они могут узнать о разных насекомых, прийти на следующий день в школу и рассказать, что нашли.
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves, or they could share a portion of it, if they wanted to, with a stranger, who's totally anonymous. Мы сказали участникам, что они могут оставить эти 10 долларов себе, или же, если они захотят, они могут поделиться частью с абсолютно анонимным незнакомцем.
Once they find out they're getting a home, they sign where you tell them to sign. Когда они выясняют, что могут получить дом, они подпишут вам что скажете.
We have to make them understand if they target innocent people they can't run, they can't hide. Мы должны заставить их понять, что, если они стреляют по невинным людям они не могут сбежать, не могут спрятаться.
Forest residents are unlikely to protect forest resources if they do not have clear rights or guaranteed access to these resources or if they feel that at any time they can be displaced by outsiders. Жители лесных районов вряд ли будут охранять ресурсы леса, если они не будут обладать четкими правами или иметь гарантированный доступ к этим ресурсам, либо будут чувствовать, что в любой момент их могут вытеснить люди со стороны.
We have heard that they want to vote tomorrow, and I just wonder if they could explain why it is that they want to change the decision the Chairman made. Мы только что услышали о том, что они хотят провести голосование завтра, и мне просто интересно, могут ли они разъяснить, почему им хочется поменять принятое Председателем решение.
Moreover, even after they confirmed first-hand the maintenance of the original seals they put in place last August, they made an illogical case, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals". К тому же, даже после того как они собственноручно подтвердили сохранность первоначальных пломб, поставленных ими в августе прошлого года, они без всякой логики заявили, что "они не могут убедиться в сохранности годичных пломб".
Thus if they are believed to have perpetrated unlawful acts, they may not be tried and sentenced by the ordinary courts; in all cases they will remain in the care of the Juvenile Courts and will be subject to the rules established in the Code. Поэтому, если им вменяется в вину совершение незаконных деяний, обычные суды не могут рассматривать их дела и определять им наказания, так как этим обязаны заниматься суды по делам несовершеннолетних на основании положений, установленных в вышеуказанном Кодексе.
But while they're here, they can have a quality of life they could not have elsewhere. Но когда они здесь, они могут получить то качество жизни, которое они не смогут получить в другом месте.
Administered in accordance with the state of medical art they are indispensable, but if they are abused they can lead to enormous human suffering, loss of social status and disastrous economic consequences. Если они применяются и используются с медицинским искусством, то они незаменимы, однако если ими злоупотребляют, они могут привести к неимоверным человеческим страданиям, утрате социального статуса и разрушительным экономическим последствиям.
By letter dated 9 April 1998 the Government replied that they had never been arrested nor taken into custody and suggested that they might have been handed over to the PKK by one of their relatives they met on 3 December 1997. В письме от 9 апреля 1998 года правительство ответило, что эти люди арестованы не были и не содержались под стражей, и предположило, что они могут быть переданы в распоряжение КРП одним из их родственников, с которыми они встречались 3 декабря 1997 года.
The Special Rapporteur has difficulty understanding why representatives of the Taliban authorities believe that the rights and dignity of women could be violated as soon as they step out of the house since they claim that they have brought about total security for women in Afghanistan. Специальному докладчику было трудно понять, почему представители движения "Талибан" считают, что права и достоинство женщин могут быть нарушены, как только они выйдут за порог своего дома, так как, по утверждениям первых, они обеспечили полную безопасность для женщин в Афганистане.
If they do not exist, they need to be created so that those who control assets have an incentive to conserve them rather than allowing them to degrade for fear that they will be appropriated by others. Если таких прав не существует, то их необходимо разработать, дабы те, кто контролирует ресурсы, имели стимул к их сохранению, а не допускали их деградацию из опасений, что они могут быть присвоены кем-либо еще.
If they are to succeed, they must be chosen in consultation with the users, and they must use technologies that can be installed and maintained at the community level. Для их успешного применения они должны выбираться в консультации с потребителями, и при этом необходимо применять технологии, которые могут использоваться и обслуживаться на уровне общин.
Now, they are sticking it onto - linked data - and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask, I wouldn't ask - they would. Теперь они соединяют эти данные - связанные данные, и могут задать такой вопрос, который вы вряд ли зададите, я не задам.
Now, they are sticking it onto - linked data - and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask, I wouldn't ask - they would. Теперь они соединяют эти данные - связанные данные, и могут задать такой вопрос, который вы вряд ли зададите, я не задам.