Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
Congolese gold export house managers told the Group that they simply could not compete. Вышеупомянутые руководители сообщили Группе, что они просто не могут конкурировать.
As members of the Reserve Force, they can be ordered to deploy on behalf of the RDF on short notice. Являясь членами резервных сил, они могут получать приказы о незамедлительном развертывании от имени РСО.
Not only might this, but they also might participate in meetings with different interests and expectations. Кроме того, они могут участвовать в сессиях, руководствуясь различными интересами и намерениями.
However, they could be usefully applied for improving the efficiency, effectiveness and relevance of each. Однако они могут с пользой использоваться для повышения эффективности, действенности и актуальности работы всех групп.
Objective: to show specific features of process-management standards and how they can contribute to improving a company's performance. Цель: показать конкретные особенности стандартов управления процессами и то, как они могут содействовать улучшению результатов работы компании.
Road vehicles are available everywhere and they can be used as weapons or to transport weapons. Везде имеются дорожные транспортные средства, которые могут быть использованы в качестве оружия или же для его транспортировки.
This concerns vehicles containing liquid fuel intended to run equipment situated on the vehicle and that cannot be exempted under 1.1.3.3 because they do not meet its conditions. Речь идет о транспортных средствах, в которых содержится жидкое топливо, предназначенное для функционирования любого оборудования, находящегося на транспортном средстве, и которые не могут быть освобождены от действия правил в соответствии с подразделом 1.1.3.3, поскольку они не отвечают условиям, предусмотренным в подразделе 1.1.3.3.
Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью.
Local Networks are encouraged to identify where they can add value to national policy dialogues themselves. Местным сетям рекомендуется самим определять те вопросы, где они могут внести ценный вклад в обсуждение национальной политики.
Subject to the provisions of rule 18, they shall be eligible for re-election. В соответствии с положениями правила 18 они могут переизбираться.
While they must assume adult responsibilities, children in child-headed households may not have the same legal rights as adults. Хотя дети в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми, вынуждены брать на себя обязанности взрослых, они могут не пользоваться теми же правами, что и взрослые.
On the one hand, they may entrench existing power structures and inequalities or may protect traditional water rights. С одной стороны, они могут укреплять существующие структуры власти и усиливать диспропорции, но могут и защищать традиционные права на доступ к питьевой воде.
Even where judicial systems are effective and well-resourced, they cannot carry the burden of addressing all alleged abuses. Даже там, где судебные системы эффективны и хорошо обеспечены ресурсами, они не могут нести на себе бремя рассмотрения всех предполагаемых нарушений.
When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. Пытаясь это сделать, они могут столкнуться с огромными трудностями в плане сохранения за собой права на опеку над своими детьми.
Undoubtedly, women cannot enjoy this right equally if they have a disproportionate share of (unpaid) work at home. Несомненно, женщины не могут реализовывать это право на основе равенства, если их доля в (неоплачиваемой) работе по дому является чрезмерной.
In certain circumstances, they may also qualify as crimes against humanity, genocide or war crimes. В определенных обстоятельствах они могут также классифицироваться как преступления против человечности, геноцид или военные преступления.
As a further step and where appropriate, they may be tailored to address specific waste streams. В качестве дальнейшего шага в случае необходимости такие средства могут быть адаптированы к конкретным потокам отходов.
Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки.
Informal discussions could proceed between interested parties if they so wished. Заинтересованные стороны, если они того пожелают, могут продолжить неофициальные обсуждения.
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. Во многих странах заключенные просто не обращаются с жалобами, поскольку им могут отомстить за такую жалобу.
As they do for protection, regional cooperation and strategies can provide a critical impetus for solutions. Как и в случае обеспечения защиты, региональное сотрудничество и стратегии могут служить важнейшей движущей силой для поиска решений.
As the pilot site, UNIFIL has adopted a cautious approach and considers that they can decide later on staffing implications. Выступая в качестве площадки для экспериментального осуществления проекта, ВСООНЛ приняли осторожный подход и считают, что они могут решить вопрос о кадровых последствиях позднее.
All estimates will contain risks and uncertainties and decision makers should understand how they might have an impact on project costs. Все оценки будут включать анализ рисков и факторов неопределенности, и директивные органы должны иметь представление о том, какие последствия они могут иметь для расходов по проекту.
Social mobility related to the degree to which people could, or believed that they could, change their position in society. Понятие социальной мобильности связано с тем, в какой степени люди могут или считают себя способными изменить свое положение в обществе.
In support of that goal, they may also conclude bilateral, regional or multilateral arrangements, consistent with multilateral commitments. В поддержку этой цели они могут также заключать двусторонние, региональные или многосторонние соглашения, соответствующие их многосторонним обязательствам.