If they are smart, they will sell cheap and get out while they still they can. |
Если у них есть ум, они продадут их задешево, и свалят отсюда, пока могут. |
That's what attackers value, because they know 100 percent if they have this zero-day exploit, they can get in wherever they want. |
Это то, что ценят атакующие, они знают на 100%, что с уязвимостью нулевого дня они могут попасть куда угодно. |
They're so sweet and they think they can handle me. |
Они такие милые и думают, что могут со мной справиться. |
They live in tight colonies because they just love being touched and they can carry cigarettes. |
Они живут тесными колониями, потому что любят, когда к ним прикасаются, и они могут таскать сигареты. |
They also run secret shelters for eloped couples, where they may stay until they gain financial independence. |
Они управляют секретными приютами для пар, где те могут остаться, пока не обретут финансовую независимость. |
They think they can do whatever they want. |
Они думают, что могут делать, что захотят. |
They... they... they can't just... |
Они... они... они же не могут просто так... |
They know that they can attain more if they work harder. |
Они знают, что могут добиться большего, если будут больше работать. |
They can emerge at any level of income, as they are relative and they hinge on perceptions. |
Они могут появляться при любом уровне доходов, поскольку носят относительный характер и зависят от восприятия. |
They may not be held to account for any opinion they express during the administration of justice or for the decisions they hand down. |
Они не могут быть привлечены к какой-либо ответственности за высказанные ими при осуществлении правосудия суждения или принятые решения. |
They have more children than city women; they face more health problems and they often cannot access health services because of inaccessibility. |
Сельские женщины имеют больше детей, чем городские, они в большей степени сталкиваются с проблемами здоровья и зачастую не могут пользоваться услугами здравоохранения из-за их недоступности. |
They're blind, they have no digestive tract and they cannot survive outside captivity. |
Они слепы, у них нету желудочно-кишечный тракта и они не могут выжить на свободе. |
With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. |
Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран. |
In addition, they are more agile in responding quickly to crises, as they have fewer bureaucratic constraints. |
Помимо этого, они могут более оперативно реагировать на кризисы, поскольку их деятельность сопряжена с гораздо меньшим числом бюрократических препятствий. |
As they are closely connected to the departments, they know the particular business needs and can respond in a timely manner to requests. |
Поскольку они тесно связаны с департаментами, они знают их конкретные потребности и могут своевременно реагировать на поступающие просьбы. |
The leaders assured me at Greentree in October 2011 that they believed that they could finalize a deal. |
В имении «Гринтри» в октябре 2011 года лидеры заверили меня в том, что, по их мнению, они могут достичь окончательной договоренности. |
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. |
Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства. |
Governments may consider steps to strengthen the grievance mechanisms of multi-stakeholder initiatives which they support or of which they are members. |
Правительства могут рассмотреть меры по укреплению механизмов рассмотрения жалоб в рамках многосторонних инициатив, которые они поддерживают или членами которых они являются. |
As for partnerships, they could be productive, as long as they involved contributing resources rather than diverting them from other development objectives. |
Что касается партнерств, то они могут быть продуктивны, если будут заниматься предоставлением ресурсов, а не отвлечением их от других задач в области развития. |
In such cases, they can reacquire Qatari nationality if they relinquish the other nationality. |
В таких случаях они могут вновь приобрести катарское гражданство, если откажутся от другого гражданства. |
Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. |
Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана. |
No matter how long naturalised citizens have held Qatari nationality, they cannot vote, nor can they stand for election. |
Независимо от того, как долго натурализованные граждане имеют катарское гражданство, они не вправе голосовать и не могут баллотироваться на выборах. |
If they are aware, they can protect themselves from abusive acts. |
А если они знают о своих правах, они могут защитить себя от злоупотреблений. |
If they are sick, they may still be required to work. |
Даже в случае болезни их все равно могут обязать работать. |
As a result, they cannot work as many hours as men and they earn less. |
Вследствие этого они не могут работать столько, сколько работают мужчины, и, соответственно, зарабатывают меньше. |