Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "They - Могут"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Могут
Environmental factors can be important drivers of migration, although currently they are normally not the sole reason for people to move. Экологические факторы могут быть важными движителями миграции, хотя в настоящее время они, как правило, не являются единственной причиной для перемещения людей.
UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. МООННС получает многочисленные сообщения от гражданских лиц об аресте членов их семей, информацию о которых они не могут получить.
A number of States and international agencies have indicated that they may commit resources and staff to the Centre. Ряд государств и международных учреждений заявили, что они могут предоставить ресурсы и персонал для этого Центра.
Appeals are heard by the High Court in Mombasa, and they can go on to the Court of Appeal in Nairobi. Апелляции заслушивает Высокий суд в Момбасе, и они могут доходить до Апелляционного суда в Найроби.
Current monitoring and reporting procedures are not as streamlined or efficient as they could be. Существующие процедуры мониторинга и представления информации могут быть проще и эффективнее.
This provision also applies to natural or legal persons discharging public administrative duties for which they are given responsibility. Это касается также физических и юридических лиц, которым могут быть делегированы такие функции.
Data on the income and levels of unemployment and education of certain groups were a good indicator of any discrimination they might be suffering. Данные о заработной плате, уровне безработицы и уровне образования определенных групп являются важным индикатором дискриминации, которой они могут подвергаться.
In the meantime, they could allow poor relatives to use the housing. Вплоть до своего возвращения они могут разрешить своим малоимущим родственникам пользоваться этим жильем.
For example, wetland ecosystems provide water purification and flood regulation but they can also be a source of vector-borne disease. Например, экосистемы водно-болотных угодий обеспечивают очистку воды и регулирование наводнений, но они при этом могут быть также источником трансмиссивных заболеваний.
Of the 1 million children suffering from acute malnutrition, more than 150,000 may die if they do not receive immediate assistance. Из 1 миллиона детей, страдающих от острого недоедания, более 150000 могут погибнуть, если им не будет оказана срочная помощь.
Appropriations shall be available for commitment during the budget period to which they relate. Ассигнования могут использоваться под принятие обязательств в течение того бюджетного периода, к которому они относятся.
Such enterprises could also be indirectly affected by a cartel if they sell inputs to cartelists. Кроме того, такие предприятия могут быть косвенным образом затронуты картельной практикой, если они продают производственные ресурсы участникам картелей.
More importantly they could be critical in price formation in commodity markets in the foreseeable future. Еще важнее то, что они могут оказать решающее воздействие на формирование цен на сырьевых рынках в обозримом будущем.
Known today as innovation prizes, they can take two different forms. Известные сегодня как инновационные премии, они могут принимать две формы.
As such approaches might entail high coordination costs, they required a clear value proposition. Поскольку такие подходы могут повлечь за собой высокие затраты на координацию, они требуют четкой коммерческой оценки.
In all three examples, they noted that PPPs could effectively help similar actions to foster dialogue, build trust and contribute to transparent behaviours. Применительно ко всем трем примерам докладчики отметили, что ГЧП могут эффективно способствовать осуществлению подобной деятельности в целях налаживания диалога, укрепления доверия и обеспечения транспарентных моделей поведения.
Conflict zones, as they could affect FDI flows, offered specific challenges in this regard. Зоны конфликта, поскольку они могут повлиять на приток ПИИ, создают в этой связи особые проблемы.
For instance, double taxation treaties were important for regional and multilateral processes as they could contribute to the efficiencies of value chains. Например, договоры о двойном налогообложении важны с точки зрения региональных и многосторонних процессов, поскольку они могут внести вклад в эффективность цепей создания стоимости.
Expressing support for that view, several others said they could not support listing the chemical absent further evidence of its harmfulness. Выражая поддержку этой точке зрения, ряд других представителей отметили, что они не могут поддержать включение этого химического вещества в отсутствие дополнительных доказательств его вредного воздействия.
Although missions can use this tool, they rarely do so. Хотя миссии могут использовать этот инструмент, они редко делают это.
While domestic efforts are key to realizing improvements in human well-being, they cannot be successful without global commitment and support. Хотя повышение благосостояния людей зависит прежде всего от национальных усилий, они могут быть успешными только при наличии международной приверженности и поддержки.
Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. Их уязвимость возрастает, если они не могут позволить себе услуги адвоката или вообще воспользоваться юридической помощью.
But international agreements and plans for cooperation had to be crafted with care, because they could also carry risks. Однако при подготовке международных соглашений и планов сотрудничества следует проявлять осторожность, так как они могут также быть сопряжены с рисками.
The participants also discussed how they could strengthen local network and information sharing beyond borders; Участники обсудили также вопрос о том, каким образом они могут способствовать укреплению местных сетей и трансграничному обмену информацией;
Many jurisdictions provide a legal basis for affected parties to privately seek compensation for the loss they suffer from a cartel. Во многих юрисдикциях существуют нормативно-правовые положения, на основании которых пострадавшие стороны могут в частном порядке требовать компенсации за ущерб, причиненный картелями.