| These confessions are then used as the primary evidence during the trial of these detainees. | Затем эти признания использовались в качестве главных улик на судебных процессах над этими заключенными. | 
| These are the attitudes that guide Canada's delegation through these frustrating days. | Вот те позиции, которыми руководствуется делегация Канады в эти удручающие дни. | 
| These circumstances may be limited in number, but the mechanisms to address these needs must not be further restricted. | Эти обстоятельства могут быть ограничены по числу, но механизмы рассмотрения этих потребностей не должны ограничиваться дальнейшим образом. | 
| These new laws have built an institutional framework for firmer government interventions in these areas. | Эти новые законы образуют институциональную основу для более устойчивой деятельности правительства в этих областях. | 
| These men simply want their children back, but all the government is doing is watching these anxious fathers with suspicion. | Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов. | 
| These particulars thus appear on all railway tank-wagons carrying these liquefied gases, of which there are approximately 15,000. | Эти указания содержатся на всех, т.е. приблизительно 15000, железнодорожных цистернах, используемых для перевозки этих сжиженных газов. | 
| These efforts testify to the special attention paid to these social problems, and our Government hails them. | Эти усилия свидетельствуют об особом внимании к этим социальным проблемам, и наше правительство приветствует их. | 
| These conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. | Эти конфликты происходили в то время, когда Организация Объединенных Наций вновь подтверждала свою приверженность делу защиты этих основополагающих ценностей. | 
| These have been captured and presented in the theme papers and responses are invited to these questions. | Эти вопросы обозначены и представлены в тематических докладах, и на них предлагается дать ответы. | 
| These reports and these briefings are a key element of the Security Council's engagement with the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. | Эти доклады и брифинги являются ключевым элементом причастности Совета Безопасности к деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. | 
| These claimants allege a decline in the number of customers travelling to these destinations. | Эти заявители указывают на уменьшение числа клиентов, совершающих путешествия в эти районы. | 
| These two peoples and these two countries have suffered enough. | Оба эти народа и обе эти страны достаточно страдали. | 
| These measures will promote more consistent practices and help to maintain the UNICEF contribution in these areas with national partners and to the international system. | Эти меры будут способствовать применению более согласованных видов практики и позволят ЮНИСЕФ совместно с национальными партнерами продолжать вносить вклад в эти области деятельности и в функционирование международной системы. | 
| These restrictions are to be amended, making these rights available to every person, as part of the proposed constitutional reforms. | После внесения соответствующей поправки в рамках предлагаемых конституционных реформ эти права будут предоставляться каждому лицу. | 
| These challenges, however, serve only to emphasize the importance of developing more effective, nuanced and constructive approaches in promoting these rights. | Однако эти серьезнейшие задачи только подчеркивают важность разработки более эффективных, хорошо проработанных и конструктивных подходов к поощрению этих прав. | 
| These are examples of an obligation "to respect" which prescribes that the State not interfere in these individual freedoms. | К таким примерам относится обязательство "уважать", которым предусматривается, что государство не вмешивается в эти свободы личности. | 
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. | 
| These methods of work and these above-mentioned goals are consistent with the UNECE's plan of action. | Эти методы работы и вышеупомянутые цели согласуются с планом действий ЕЭК ООН. | 
| These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. | За эти же 40 лет те же самые группы совершили 190 актов терроризма против представителей и имущества третьих стран, находящихся на территории Соединенных Штатов. | 
| These dense crustacean populations attract a large number of demersal and pelagic fish predators, which feed on these animals. | Эти плотные популяции ракообразных привлекают большое число донных и пелагических рыб-хищников, которые питаются этими животными. | 
| These assurances were given and these treaties entered into when there could be no claim of existing compulsion. | Эти заверения и договоры были даны и заключены в условиях, в которых невозможно ссылаться на какое-либо принуждение. | 
| These objectives include working for peace, security and development and the means to achieve these ends. | Эти цели включают в себя работу во имя мира, безопасности и развития, и нам необходимы средства для достижения этих целей. | 
| These reports have enabled Mauritania to establish a dialogue with the treaty bodies in accordance with its commitments under these legal instruments. | Эти доклады позволили наладить диалог между договорными органами и Мавританией в соответствии с зафиксированными в этих правовых актах обязательствами. | 
| These trends are troubling because they suggest a reversal of progress in women's employability in these countries. | Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку они свидетельствуют о повороте вспять процесса улучшения возможностей трудоустройства женщин в данных странах. | 
| These accidents are recorded by the respective authorities in these sectors. | Эти несчастные случаи регистрируются соответствующими органами контроля в каждом секторе. |