| Together, these should ensure commitment to a course of reforms to strengthen core Government functions and address the anticipated financing gap. | Эти мероприятия обеспечат сохранение приверженности курсу реформ в целях усиления основных государственных функций и решения ожидаемых финансовых проблем. |
| Despite these attempts, the Government of Haiti has never taken action. | Несмотря на эти попытки, правительство Гаити никогда не принимало соответствующих мер. |
| In practice, however, these advisory opinions are rarely sought. | На практике эти консультативные заключения запрашиваются редко. |
| For the purpose of listing, these threats need to be credible and the consequences plausible. | Для настоящих целей включения в перечень эти угрозы должны быть правдоподобными, а их последствия - достаточно вероятными. |
| At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. | На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта. |
| It is important to consider these issues from the beginning of peace processes. | Важно рассматривать эти вопросы с момента начала мирных процессов. |
| This was required so that their individual executive boards could approve these documents. | Это требовалось для того, чтобы их собственные исполнительные советы могли утверждать эти документы. |
| As innovative mechanisms for unearmarked and predictable funding, these funds can facilitate responses to national needs and priorities, especially on cross-cutting issues. | Будучи новаторскими механизмами нецелевого и предсказуемого финансирования, эти фонды могут облегчать реагирование на национальные потребности и приоритеты, особенно по сквозным вопросам. |
| States created these bodies to ensure that the rights of individuals did not remain as empty ideals and commitments. | Государства создали эти органы для того, чтобы права отдельных лиц не остались пустыми идеалами и обязательствами. |
| The Armenian side fully and unreservedly approves and endorses these statements. | Армянская сторона полностью и безусловно одобряет и поддерживает эти заявления. |
| Notwithstanding these efforts, civilian lives were lost during the air campaign. | Невзирая на эти усилия, в ходе воздушной кампании пострадали мирные жители. |
| There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. | Не существует стандартной формулы для реагирования на эти тяжкие преступления и нарушения, которую можно было бы применять во всех ситуациях. |
| Cameroon has excellent neighbourly relations with all of these countries. | Со всеми эти странами Камерун поддерживает отличные отношения добрососедства. |
| We must leverage these advantages not only to produce better businesses but to advance the broader imperative of sustainable development. | Мы должны максимально использовать эти преимущества не только для повышения качества деловой сферы, но и для продвижения вперед в достижении более широких целей устойчивого развития. |
| Besides meeting the needs of our own programmes, these institutes are ready to welcome participants from other IAEA member States. | Помимо удовлетворения потребностей наших собственных программ, эти институты готовы принять участников из других государств - членов МАГАТЭ. |
| It is our hope that these reforms will be carried out in compliance with the agreed timetable. | Мы надеемся, что эти реформы будут осуществляться в соответствии с согласованным графиком. |
| All of these issues need appropriate attention and a great deal of responsibility and dedication to the values of the Organization. | Все эти вопросы требуют должного внимания и большой ответственности и преданности ценностям нашей Организации. |
| We believe that these proposals command the support of many Member States. | Мы считаем, что эти предложения пользуются поддержкой многих государств-членов. |
| Indeed, it did not take a creative writer to craft the language in these draft resolutions. | На самом деле, не нужно быть каким-то одаренным писателем, для того чтобы составлять эти проекты резолюций. |
| Indeed, the syllabus on the topic highlights these aspects and possible approaches. | Действительно, основные материалы по данной теме освещают эти аспекты и возможные подходы. |
| According to another view, these two concepts required thorough study by the Commission. | Согласно другому мнению эти два понятия требуют тщательного изучения Комиссией. |
| The Inspectors consider that these issues need to be addressed. | Инспекторы считают, что эти вопросы нуждаются в решении. |
| Some panellists suggested that these issues should be addressed at the international level. | Некоторые докладчики предложили рассматривать эти вопросы на международном уровне. |
| States parties took note of these efforts. | Государства-участники приняли к сведению эти усилия. |
| Many States parties acknowledged these efforts. | Многие государства-участники с признательностью отметили эти усилия. |