Together, these should ensure commitment to a course of reforms to strengthen core Government functions and address the anticipated financing gap. |
Эти мероприятия обеспечат сохранение приверженности курсу реформ в целях усиления основных государственных функций и решения ожидаемых финансовых проблем. |
Despite these attempts, the Government of Haiti has never taken action. |
Несмотря на эти попытки, правительство Гаити никогда не принимало соответствующих мер. |
In practice, however, these advisory opinions are rarely sought. |
На практике эти консультативные заключения запрашиваются редко. |
For the purpose of listing, these threats need to be credible and the consequences plausible. |
Для настоящих целей включения в перечень эти угрозы должны быть правдоподобными, а их последствия - достаточно вероятными. |
At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. |
На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта. |
It is important to consider these issues from the beginning of peace processes. |
Важно рассматривать эти вопросы с момента начала мирных процессов. |
This was required so that their individual executive boards could approve these documents. |
Это требовалось для того, чтобы их собственные исполнительные советы могли утверждать эти документы. |
As innovative mechanisms for unearmarked and predictable funding, these funds can facilitate responses to national needs and priorities, especially on cross-cutting issues. |
Будучи новаторскими механизмами нецелевого и предсказуемого финансирования, эти фонды могут облегчать реагирование на национальные потребности и приоритеты, особенно по сквозным вопросам. |
States created these bodies to ensure that the rights of individuals did not remain as empty ideals and commitments. |
Государства создали эти органы для того, чтобы права отдельных лиц не остались пустыми идеалами и обязательствами. |
The Armenian side fully and unreservedly approves and endorses these statements. |
Армянская сторона полностью и безусловно одобряет и поддерживает эти заявления. |
Notwithstanding these efforts, civilian lives were lost during the air campaign. |
Невзирая на эти усилия, в ходе воздушной кампании пострадали мирные жители. |
There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. |
Не существует стандартной формулы для реагирования на эти тяжкие преступления и нарушения, которую можно было бы применять во всех ситуациях. |
Cameroon has excellent neighbourly relations with all of these countries. |
Со всеми эти странами Камерун поддерживает отличные отношения добрососедства. |
We must leverage these advantages not only to produce better businesses but to advance the broader imperative of sustainable development. |
Мы должны максимально использовать эти преимущества не только для повышения качества деловой сферы, но и для продвижения вперед в достижении более широких целей устойчивого развития. |
Besides meeting the needs of our own programmes, these institutes are ready to welcome participants from other IAEA member States. |
Помимо удовлетворения потребностей наших собственных программ, эти институты готовы принять участников из других государств - членов МАГАТЭ. |
It is our hope that these reforms will be carried out in compliance with the agreed timetable. |
Мы надеемся, что эти реформы будут осуществляться в соответствии с согласованным графиком. |
All of these issues need appropriate attention and a great deal of responsibility and dedication to the values of the Organization. |
Все эти вопросы требуют должного внимания и большой ответственности и преданности ценностям нашей Организации. |
We believe that these proposals command the support of many Member States. |
Мы считаем, что эти предложения пользуются поддержкой многих государств-членов. |
Indeed, it did not take a creative writer to craft the language in these draft resolutions. |
На самом деле, не нужно быть каким-то одаренным писателем, для того чтобы составлять эти проекты резолюций. |
Indeed, the syllabus on the topic highlights these aspects and possible approaches. |
Действительно, основные материалы по данной теме освещают эти аспекты и возможные подходы. |
According to another view, these two concepts required thorough study by the Commission. |
Согласно другому мнению эти два понятия требуют тщательного изучения Комиссией. |
The Inspectors consider that these issues need to be addressed. |
Инспекторы считают, что эти вопросы нуждаются в решении. |
Some panellists suggested that these issues should be addressed at the international level. |
Некоторые докладчики предложили рассматривать эти вопросы на международном уровне. |
States parties took note of these efforts. |
Государства-участники приняли к сведению эти усилия. |
Many States parties acknowledged these efforts. |
Многие государства-участники с признательностью отметили эти усилия. |