| Recent developments in ageing-related data collection have increasingly considered these needs and advantages. | Последние изменения в методах сбора данных о старении позволили во все большей степени учитывать эти потребности и преимущества. |
| In 2011, these expenditures remained stable at $39.1 million. | В 2011 году эти расходы оставались стабильными на уровне 39,1 млн. долларов. |
| Pending legislation would address these issues. | Эти вопросы будут урегулированы в находящемся на рассмотрении законодательстве. |
| The Czech Republic would prefer that these draft articles be accepted as legally non-binding guidelines. | Чешская Республика предпочла бы, чтобы эти проекты статей были приняты в качестве руководящих принципов, не имеющих юридически обязательного характера. |
| Let me reassure you that these allegations are completely unfounded and simply wrong. | Позвольте мне заверить Вас в том, что эти обвинения полностью не обоснованы и просто не соответствуют действительности. |
| The High Commissioner welcomes these efforts and encourages further uptake of rights-based approaches. | Верховный комиссар приветствует эти усилия и рекомендует и впредь опираться на подходы, основанные на правах. |
| Accordingly, these laws help protect or otherwise impact on the environment. | Соответственно, эти законы содействуют охране окружающей среды или каким-либо иным образом воздействуют на нее. |
| Insecurity, political instability and natural disasters exacerbate these challenges. | Эти проблемы еще более усугубляются отсутствием безопасности, политической нестабильностью и стихийными бедствиями. |
| Unfortunately, despite these advances, the problem still persists today. | К сожалению, несмотря на эти успехи, на сегодняшний день проблема по-прежнему сохраняется. |
| The newly launched Men Engage Network also supports these efforts. | Кроме того, эти усилия поддерживаются недавно созданной сетевой организацией «Участие мужчин». |
| It should also include the extent to which these measures improve domestic product. | Они должны также информировать о том, в какой степени эти меры способствуют увеличению внутреннего продукта. |
| Nonetheless, these efforts remain limited. | Тем не менее, все эти усилия остаются ограниченными. |
| Although separate and free-standing, these treaties are complementary and mutually reinforcing. | Хотя эти договоры являются отдельными и самостоятельными, они дополняют и взаимно укрепляют друг друга. |
| Yet in many instances these systems are male dominated and discriminatory against women. | Однако во многих случаях доминирующее положение в таких системах занимают мужчины, и эти системы являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
| Although belated, these are welcome developments. | Несмотря на то, что эти шаги весьма запоздалые, они заслуживают всяческого одобрения. |
| Under Aruban constitutional law these provisions are self-executing and directly applicable. | В соответствии с конституционным правом Арубы эти положения являются нормами прямого действия и применения. |
| Then these poor souls appear totally normal. | (Уолтер) эти бедные души кажутся абсолютно нормальными. |
| You thought these women were all beneath me. | Думаю, что все эти женщины были подо мной в списке. |
| Particle physics has its own standard model, which catalogues these different particles. | У физики элементарных частиц есть своя собственная стандартная модель, которая заносит эти различные частицы в каталог. |
| Remember, I witnessed firsthand what these people did to your father. | Помнишь, я был реальным свидетелем того, что эти люди сделали с твоим отцом. |
| Well, you know these tours. | Ну, ты знаешь, все эти туры. |
| In certain conditions, these condense into abnormal pockets of space. | При определенных условиях эти поля могли развиться в аномальные "карманы пространства". |
| You said nothing that would explain these symptoms. | Ты сказал, что не нашел ничего, что бы объяснило эти симптомы. |
| Except these pearls mean my product is worthless. | Кроме того, что эти жемчужины означают, что мой продукт не годится. |
| Maybe Hannibal can help you resolve these issues. | Может быть, Ганнибал может помочь вам разрешить эти проблемы. |