With these promising factors in mind, I believe that we should exert every effort to ensure that these endeavours bear tangible fruit. |
Памятуя об этих обнадеживающих факторах, я считаю, что нам следует всячески стремиться обеспечить, чтобы эти усилия принесли ощутимые плоды. |
The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. |
Делегация указала, что эти посещения являются чрезвычайно полезными, поскольку они помогают сосредоточить внимание на тех вопросах, при решении которых могут возникать трудности. |
For these reasons, the Committee should have declared the communication admissible and examined these questions on the merits. |
По этим причинам Комитету следовало объявить сообщение приемлемым и рассмотреть эти вопросы по существу. |
The public can examine these alternatives and submit opinions regarding these and the final choice. |
Общественность может рассмотреть эти альтернативы и представить мнения по альтернативам и окончательному выбору. |
The Committee is invited to review these proposals and provide guidance on how these new activities should be carried out. |
Комитету предлагается рассмотреть эти предложения и дать руководящие указания относительно способа осуществления этой новой деятельности. |
From January to May 2007 there were considerable attempts to unify these factions, but these efforts were largely unsuccessful. |
С января по май 2007 года были отмечены серьезные попытки объединить эти фракции, однако такие усилия оказались во многом безуспешными. |
Furthermore, there is the challenge of countries allocating sufficient money for these issues and recognizing that these investments are essential for poverty reduction. |
Кроме того, существует проблема стран, выделяющих достаточные финансовые средства на решение этих вопросов и признающих, что эти инвестиции имеют существенно важное значение для сокращения масштабов нищеты. |
Unfortunately, these missions may blur these distinctions when they combine humanitarian affairs and political objectives. |
К сожалению, данные миссии могут стереть эти различия при сочетании гуманитарной деятельности с выполнением политических задач. |
This section highlights these areas together with the range of policies and actions that can help in achieving these objectives. |
В настоящем разделе эти области рассматриваются вместе с различными стратегиями и мероприятиями, которые могут помочь в достижении поставленных целей. |
A large number of human livelihoods and ecosystems can benefit from these tools and techniques since these yield multiple benefits. |
Эти методы и технологии могут использоваться в интересах значительного количества приносящих доход видов деятельности и экосистем, поскольку они приносят многоплановые результаты. |
Given the size and gravity of these problems and challenges, no individual country, agency, or organization can address these issues alone. |
Учитывая масштабность и серьезный характер этих проблем и вызовов, ни одна отдельно взятая страна, учреждение или организация не в состоянии самостоятельно решить эти проблемы. |
Participants agreed to submit these Conference Recommendations to their respective organizations and bodies as appropriate with a view to addressing these priority issues. |
Участники постановили довести в соответствующих случаях эти рекомендации Конференции до сведения своих организаций и органов в целях решения этих приоритетных проблем. |
The Advisory Committee welcomes the transfer of these functions to national staff and recommends approval of these proposals. |
Консультативный комитет приветствует передачу этих функций национальному персоналу и рекомендует одобрить эти предложения. |
It is our hope that these efforts will continue so that we can fully and permanently eliminate these weapons. |
Мы надеемся, что эти усилия продолжатся ради того, чтобы мы могли полностью и окончательно уничтожить это оружие. |
The addition of these projects has allowed the ACLU to become more deeply involved in the substantive work in these areas. |
Эти дополнительные проекты позволили Союзу активизировать свое участие в работе по существу вопроса в этих областях. |
In spite of these objections, the parliament adopted the ratification bill, designating these two institutions as the NPMs. |
Несмотря на эти возражения, парламент принял ратификационный законопроект, назначив эти два института НПМ. |
Stick these labels onto these two boxes. |
Эти ярлычки приклейте на эти коробки. |
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here. |
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла. |
And these... these... these won't help me either. |
А эти... эти мне тоже не помогут. |
The breaking of economic ties and the lack of State allocations for these purposes have made acquiring these items very difficult. |
С разрывом экономических связей и отсутствием государственных ассигнований на эти цели такие поставки весьма усложнились. |
In many cases, these problems are preventing these countries from becoming Parties to the instruments. |
Во многих случаях эти проблемы мешают указанным странам присоединиться в качестве Сторон к соответствующим правовым документам. |
A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. |
Эти страны должны действовать намного более энергично, с тем чтобы обнаружить и арестовать этих скрывающихся от правосудия лиц. |
The Group of Experts intends to further investigate these relationships, in particular since these activities may relate to embargo violations. |
Группа экспертов намерена более тщательно изучить эти моменты, в частности на предмет их связи с нарушением эмбарго. |
For the purposes of these guidelines all of these researchers are regarded as part of the "research community". |
Для целей настоящих руководящих положений все эти исследователи считаются частью "исследовательского сообщества". |
Failure to implement these agreements risks provoking these and other groups to expand protest campaigns, further imperilling the peace process. |
Невыполнение этих соглашений рискует спровоцировать эти и иные группы на расширение кампаний протеста, что поставит мирный процесс под еще большую угрозу. |