It is important that these procedures be in compliance with all applicable laws and enforcement. |
Важно, чтобы эти процедуры соответствовали всем применимым законам и правоприменительным нормам. |
We applaud the 182 Member States that have ratified and begun to adopt these international laws at the national level. |
Мы аплодируем 182 государствам-членам, ратифицировавшим и начавшим применять эти международные законы на национальном уровне. |
Notwithstanding these developments, the overall health of women and girls continues to be a matter of grave concern. |
Несмотря на эти события, общее состояние здоровья женщин и девочек по-прежнему вызывает самую серьезную обеспокоенность. |
Thankfully, these facts are widely recognized and great strides have been made in the advancement and empowerment of women. |
К счастью, эти факты широко известны, и большие успехи достигнуты в улучшении положения и расширении прав и возможностей женщин. |
However, these laws are not adequate for addressing the problem. |
В то же время эти законы оказываются неадекватными для решения проблемы. |
All of these new developments and emerging trends need to be closely monitored in the different regions. |
Все эти новые обстоятельства и намечающиеся тенденции требуют пристального контроля во всех регионах. |
Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. |
Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств. |
High maternal mortality rates cannot be significantly reduced without addressing these root causes. |
Высокую материнскую смертность невозможно снизить, если не устранить эти коренные причины. |
In many parts of the world, these rights are denied or not respected equitably. |
Во многих районах мира эти права либо не соблюдаются вообще, либо их соблюдение носит дискриминационный характер. |
We call on you to investigate these truths. |
Мы призываем вас расследовать эти очевидные истины. |
Despite these advances, challenges remain and new challenges arise. |
Несмотря на эти успехи, проблемы сохраняются и возникают новые вызовы. |
In addition, these measures and estimates provide the essential data that will be used in many indicators of progress to meeting the Sustainable Development Goals. |
Кроме того, эти показатели и оценки представляют собой важнейшие данные, которые будут использоваться для расчета многих показателей прогресса на пути к достижению целей в области устойчивого развития. |
Moreover, these surfaces shall be padded to avoid direct contact of the head with the seat frame structure. |
Кроме того, эти поверхности должны иметь такую обивку, которая исключала бы возможность непосредственного контакта головы с конструкцией рамы сиденья. |
When judging a country's capacity for raising more tax revenue, it is important to consider these factors. |
При оценке потенциала страны с точки зрения повышения налоговых поступлений важно учитывать эти факторы. |
Both of these critical issues can be addressed through regional cooperation. |
Оба эти важные аспекты могут рассматриваться в рамках регионального сотрудничества. |
If this is excluded, these proportions are somewhat lower. |
Без учета нефти эти показатели будут несколько ниже. |
The development project cannot be considered to have succeeded unless these are tackled with the greatest urgency. |
Проект развития вряд ли будет успешным, если эти проблемы не будут решены в самом безотлагательном порядке. |
The statistical community cannot make these changes on its own. |
Сообщество специалистов в области статистики не сможет решить эти проблемы самостоятельно. |
Either party may refer his or her case to these courts. |
В эти инстанции может обратиться как одна, так и другая сторона. |
Please provide information on how the implementation of such programmes is monitored and whether legal provisions exist to guarantee these rights. |
Просьба представить информацию о том, как ведется контроль осуществления таких программ и существуют ли законодательные нормы, гарантирующие эти права. |
Adoption of the revised Civil Code will help solve these various problems. |
Принятие пересмотренного Гражданского кодекса поможет решить эти различные проблемы. |
The Centre lends out these panels and booklets and discloses them on its website, thereby providing information widely to the general public. |
Центр предоставляет эти плакаты и брошюры и размещает их на своем веб-сайте, содействуя тем самым распространению информацию среди общественности. |
However, these sections and committees are mostly concerned with social issues and are independent from the party's other institutions. |
Однако эти секции и комиссии в основном занимаются социальными вопросами и существуют независимо от других партийных структур. |
Moreover, these measures lack effect, if they conflict with the rights of the defence. |
Более того, эти меры не действуют, если они вступают в противоречие с правами ответчика. |
According to a study published in 2007, these waves have affected around 40% of the population of those regions. |
По данным исследования, опубликованного в 2007 году, эти волны миграции затронули примерно 40 процентов населения этих регионов. |