We are committed to strengthening these partnerships. |
Мы преисполнены решимости и впредь укреплять эти отношения партнерства. |
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. |
Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения. |
The forensic expert has concluded that these individuals were battle casualties. |
Из всего этого судебно-медицинский эксперт сделал вывод, что эти лица были убиты в ходе боевых действий. |
Another declared these [newspapers] want to mislead the people. |
Другой заявил, что эти [газеты] желают ввести людей в заблуждение. |
Under these precedents, individual officers clearly can and should be punished for their crimes. |
Учитывая эти прецеденты, совершенно очевидно, что отдельные офицеры могут и должны быть наказаны за совершенные ими преступления. |
I trust that these activities will be continued and further promoted. |
Я полагаю, что эти мероприятия будут продолжаться и им будет оказываться дальнейшее содействие. |
Governments of developed countries should ensure that these endeavours receive adequate international core funds. |
Правительства развитых стран должны принять меры к тому, чтобы на эти цели выделялись в достаточном объеме основные ресурсы из международных источников. |
There is much speculation but little empirical information on these relationships. |
В настоящее время эти взаимосвязи являются предметом активной полемики, однако информации, полученной эмпирическим путем, практически нет. |
He is also satisfied that these harassments and intimidation were consistent and systematic. |
Он также убедился в том, что эти акты притеснения и запугивания имели последовательный и систематический характер. |
Actual employment measures are implemented based on these plans. |
Эти планы служат основой для осуществления оперативной деятельности по обеспечению занятости. |
The Commission has designated these as target groups in employment equity programmes. |
Комиссия определила эти категории населения в качестве целевых групп для программ обеспечения равенства в сфере занятости. |
Despite some perceived shortcomings, these treaties do constitute quite impressive achievements. |
Несмотря на некоторые ощущаемые недостатки, эти договоры все же являют собой весьма впечатляющие достижения. |
Some may feel that these assets can be protected by weapons. |
Кое-кто, быть может, полагает, что эти средства можно защитить при помощи оружия. |
The view was expressed that these draft articles should apply only to certification authorities issuing identity certificates. |
Была высказана точка зрения о том, что эти проекты статей должны применяться только в отношении сертификационных органов, выдающих сертификаты личности. |
The Passports Amendment Act 2002 enables New Zealand to meet these requirements. |
Закон о внесении поправки в Закон о паспортах 2002 года позволяет Новой Зеландии выполнить эти требования. |
We believe that these announcements demonstrate donors' continuing confidence in Afghanistan. |
Мы считаем, что эти заявления об оказании помощи показывают, что доноры не теряют веры в Афганистан. |
They think they will gain when these two lose. |
Они считают, что выиграют тогда, когда эти два народа проиграют. |
Therefore, these transactions were subsequently recorded only at year-end by journal entries. |
Поэтому эти операции были впоследствии учтены лишь на конец года путем соответствующих проводок в журнале учета. |
Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. |
Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе. |
Only these actors have a formal representational mandate through electoral processes. |
Только эти действующие лица, формируясь в процессе выборов, имеют официальный представительный мандат. |
I just want to reassure members who have raised these points. |
Я хочу заверить в этом всех членов Совета, которые поднимали эти вопросы. |
Again, these are sensible requirements. |
И в этом случае эти требования вполне разумны. |
Any scenario that questions these basic principles should be discarded. |
От любого сценария, подвергающего сомнению эти основополагающие принципы, надлежит отказаться. |
Though these incidents are unbelievable, they are not altogether surprising. |
Хотя эти инциденты совершенно невероятны, они вместе с тем не вызывают удивления. |
Participation is open to all, sharing these common objectives. |
Участие в сети открыто для всех, кто разделяет эти общие цели. |