Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности.
Today's workshop will discuss these and other important issues. Эти и другие важные проблемы будут обсуждаться на сегодняшнем практикуме.
When States fail to fulfil these duties, the international community collectively bears the responsibility to ensure accountability. Когда государства не выполняют эти обязанности, коллективную ответственность за привлечение к ответственности несет международное сообщество.
Our Office provides these mechanisms with personnel, policy, research and logistical support for the discharge of their mandates. Наше Управление обеспечивает эти механизмы персоналом, директивной, исследовательской и материально-технической поддержкой в целях осуществления их мандатов.
One sees in these examples the positive "leverage effect" of Security Council action through international justice that empowers national courts. Эти примеры демонстрируют положительный «эффект рычага» от действий Совета Безопасности, который заключается в том, что отправление международного правосудия способствует работе национальных судов.
There should be no question that these mechanisms are central to much of the work of our Organization. Без всякого сомнения, эти механизмы занимают центральное место для огромного сегмента работы нашей Организации.
The final report capturing these preliminary findings, including recommendations, has been shared with the parties. Заключительный доклад, содержавший эти предварительные выводы, включая рекомендации, был распространен среди сторон.
I urge the Security Council and Member States to be mindful of these distinctions. Я настоятельно призываю Совет Безопасности и государства-члены учитывать эти различия.
Once approved by the Committee, these documents will be made available on the Committee website. После утверждения Комитетом эти документы будут размещены на его веб-сайте.
The meetings facilitated experience-sharing on these issues among developing countries and least developed countries and identified possible areas for their future collaboration. Эти совещания способствовали обмену опытом по этим вопросам между развивающимися странами и наименее развитыми странами и позволили обозначить возможные области их будущего сотрудничества.
The Security Council recognized these challenges in resolution 2051 (2012). В резолюции 2051 (2012) Совет Безопасности указал на эти препятствия.
All responsible members of the international community have a duty to clearly and unequivocally condemn these attacks. Все ответственные члены международного сообщества обязаны четко и со всей определенностью осудить эти обстрелы.
During the reporting period, these conditions did not create a political space that would allow for meaningful political dialogue. В отчетный период эти условия не способствовали созданию политического пространства, благоприятствующего конструктивному политическому диалогу.
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
Moreover, despite these improvements, resistance or denial within some agencies means that problems may be identified, but not addressed. Кроме того, несмотря на все эти улучшения, сопротивление или противодействие со стороны некоторых учреждений, говорит о том, что, хотя проблемы выявить можно, их невозможно устранить.
The Monitoring Group recommends that those Eritrean civilian and military officials responsible for these violations be considered for targeted sanctions. Группа контроля рекомендует рассмотреть вопрос о применении санкций по отношению к тем эритрейским гражданским и военным должностным лицам, которые несут ответственность за эти нарушения.
At the time of writing, preparations were under way to expand military operations to these areas. В момент написания настоящего доклада шла подготовка к расширению боевых операций на эти районы.
The Decree reflects the President's stated determination to address these issues. В указе отражено заявленное президентом намерение решать эти проблемы.
The Transitional Government has argued that these trips took place in furtherance of peace efforts in Guinea-Bissau and in the subregion. По утверждениям переходного правительства, эти поездки преследовали цель продвижения мирных усилий в Гвинее-Бисау и в регионе.
All of these developments necessitated an expansion of and a change in the Mission's mandate. Все эти события обусловили необходимость расширить и изменить мандат Миссии.
Although these gates are open, alternate routes continue to be heavily used. Хотя эти пропускные пункты сейчас открыты, для транспортного сообщения продолжают в основном использоваться альтернативные маршруты.
Once the projects are completed, these alternative forms of pre-school facilities will be funded by local authorities. Эти вариативные виды дошкольных образовательных организаций будут переведены на баланс местных органов самоуправления после окончания проектов.
In view of their focus, these norms are not discriminatory. Учитывая направленность данных норм, эти нормы не являются дискриминационными.
It is expected that these stakeholders will act both as contributors to and end-users of the Platform. Предполагается, что эти заинтересованные стороны станут и участниками деятельности Платформы, и конечными пользователями ее результатов.
However, the commercially interesting "heavy" rare earth elements are particularly enriched in these deposits. Вместе с тем эти залежи особенно богаты представляющими коммерческий интерес «тяжелыми» редкоземельными элементами.