The CES Recommendations (concepts) and core topics Housing Arrangements and Type of Living Quarters should take into account these considerations. |
Эти соображения следует учесть при подготовке Рекомендаций КЕС (концепции) и определении основных признаков жилищных условий и типов жилых помещений. |
For their population and housing census these countries rely on registers and skipped the census questionnaire completely. |
Для целей проведения своих переписей населения и жилищного фонда эти страны используют регистры и полностью отказываются от переписных листов. |
Table 7 shows to what extent these various aims were attempted. |
Таблица 7 иллюстрирует степень, в которой преследовались эти цели. |
We can break these results down further by census type (overleaf). |
Эти результаты можно также классифицировать по типу переписи. |
In general, these papers pointed to major shifts in the way statisticians need to use, maintain and update business registers. |
В целом эти документы указывают на основные изменения в подходах статистиков к использованию, ведению и обновлению коммерческих регистров. |
Some of these are financed by industry through settlement agreements. |
В ряде случаев эти скидки финансируются промышленностью посредством соглашений о взаиморасчетах. |
For the moment, these examples are in the pilot phase only. |
На данный момент все эти примеры находятся в пилотной фазе. |
The Committee will be invited to adopt these documents. |
Комитету будет предложено принять эти документы. |
It was agreed that these revisions would be reflected in the draft text of the Strategy accordingly and sent to the Bureau for comments. |
Было решено, что эти изменения будут соответствующим образом отражены в проекте текста Стратегии и направлены Бюро для представления замечаний. |
Since the document was already distributed to member States, these suggestions were not reflected in the present draft of the document. |
Поскольку документ уже был направлен государствам-членам, эти предложения не были учтены в подготовленном проекте документа. |
At the same time, these comments would be presented at the preparatory meeting for discussion. |
В то же время эти комментарии будут представлены для обсуждения на подготовительном совещании. |
It was noted that these studies have been developed under the flag of ECE since 1996. |
Было отмечено, что эти исследования разрабатываются под эгидой ЕЭК с 1996 года. |
Bureau members approved these documents to be presented to the Committee at its seventy-fourth session. |
Члены Бюро утвердили эти документы и постановили представить их Комитету на его семьдесят четвертой сессии. |
To a lesser degree these countries use tax deduction for interest paid on housing mortgage loans. |
В меньшей степени эти страны используют вычеты из налогов на процентные начисления по ипотечным кредитам. |
The Committee has not been informed of any responses by Belarus to these questions. |
Комитет не был проинформирован о каких-либо ответах Беларуси на эти вопросы. |
Most countries are not producing or processing PFCs but merely import products that contain these chemicals. |
Большинство стран не производит и не перерабатывает ПФХВ, а всего лишь импортирует продукты, содержащие эти химические вещества. |
There is hence a need for information that could help to identify these products. |
В этой связи имеется потребность в информации, которая поможет выявить эти продукты. |
Today, these new technologies are broadly used, and heavy research and development is underway in many countries. |
Сегодня эти новые технологии широко используются, и во многих странах ведутся интенсивные исследования и разработки. |
Further discussions on these matters were held in the context of the open-ended working group of the whole on budgetary matters. |
Эти предложения стали предметом дальнейшего обсуждения в пленарной рабочей группе открытого состава по бюджетным вопросам. |
Several participants pointed out that these agreements could limit policy space and pose challenges on implementing development policies. |
Ряд участников указали, что эти соглашения могут ограничивать пространство для маневра в политике и ставить сложные задачи для осуществления политики в области развития. |
The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. |
Члены дискуссионной группы сошлись во мнении, что невозможно решать эти проблемы без твердой промышленной политики. |
Despite these efforts, the budget deficit persisted, as revenue and donor support fell below expectations. |
Несмотря на эти усилия, бюджетный дефицит сохраняется, поскольку прогнозы поступлений и донорской помощи не оправдались. |
The cross-border merger reviews undertaken by these jurisdictions have rather focused on horizontal mergers. |
При рассмотрении дел о трансграничных слияниях эти страны главным образом занимались горизонтальными слияниями. |
At times, these guidelines were issued with external support, for example, by OECD. |
В некоторых случаях эти руководящие принципы издавались при поддержке со стороны, например ОЭСР. |
All of these cases had had a significant impact on consumers. |
Все эти проблемы оказывают сильное влияние на потребителей. |