Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
An Office of Internal Oversight Services review of the technical proposals submitted by these two vendors verified these facts. Проведенный Управлением служб внутреннего надзора анализ технических предложений, представленных этими двумя поставщиками, подтвердил эти факты.
The Secretary-General has identified areas where these links and cooperation could be strengthened and has suggested channels and possible mechanisms to achieve these objectives. Генеральный секретарь определил области, в которых эти связи и сотрудничество могли бы быть укреплены, и предложил пути и возможные механизмы достижения этих целей.
The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов.
So all of these places have these symbols. Итак, во всех таких местах, вы знаете, есть эти символы.
Therefore, in making selections for these positions I intend to draw primarily from these representatives. Поэтому при отборе людей на эти посты я намерен в первую очередь использовать кандидатуры этих представителей.
Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах .
The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena. СБСЕ продолжает заниматься всеми этими вопросами и стремиться наиболее достойным путем урегулировать все эти неприятные проблемы.
And they're packaging these weird little cubes into these crates. И они пакуют какие-то странные маленькие кубики в эти ящики.
The Holy See appreciates the way in which delegates have listened to these viewpoints and considered these varying views. Святейший Престол приветствует то, как делегаты выслушивали эти мнения и учитывали различные взгляды.
Suppose we fixed these things - we did something about all of these. Предположим, мы решили эти вещи... мы сделали что-то с каждой из них.
Furthermore, each party shall adopt measures making these offences punishable by criminal sanctions which take into account the serious nature of these offences. Кроме того, каждая сторона должна принимать меры, обеспечивающие положение, при котором эти преступления наказываются принятием уголовных санкций с учетом серьезности их характера.
The Special Rapporteur urged the authorities of the Taliban shura to discuss these questions with concerned parties in order to resolve these issues. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал руководству талибан шуры обсудить эти вопросы с заинтересованными сторонами, чтобы найти вариант их решения.
One of these countries, Zambia, has publicly denied these allegations and requested that international organizations verify Angola's claims. Одна из этих стран - Замбия - публично отвергла эти обвинения и обратилась с просьбой к международным организациям проверить утверждения Анголы.
It is against these facts that the outcome and achievements of these lengthy discussions and deliberations that took place in Cairo should be viewed. Эти моменты следует учитывать при рассмотрении итогов положительных результатов и продолжительных прений и дискуссий, проходивших в Каире.
As there is no objection to these requests, I shall put these paragraphs to the vote first. Поскольку возражений нет, я первыми поставлю на голосование эти пункты.
Therefore, these amounts should not necessarily be regarded as indicative of the actual exposure of the United Nations in these cases. Поэтому эти суммы вовсе не обязательно должны рассматриваться как показатель фактического риска Организации Объединенных Наций в этих делах.
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора.
For these reasons, these techniques can presently be applied in the laboratory context only. По указанным причинам эти методы могут сейчас применяться только в лабораторных условиях.
Even more outrageous, after committing these heinous crimes, these irresponsible groups falsely claim that the army was responsible. Более того, вину за свои чудовищные преступления эти безответственные группы пытаются свалить на армию.
We condemn these unjustified violations of our airspace and demand a complete halt to these unlawful acts. Мы осуждаем эти неоправданные нарушения нашего воздушного пространства и требуем положить конец этим незаконным актам.
We trust that this Conference will be enabled to examine these developments in order to take expeditious action to arrest these. Мы полагаем, что наша Конференция получит возможность изучить эти события, с тем чтобы предпринять оперативные действия по их блокированию.
We welcome these initiatives and call on the international community to lend full support to the implementation of the outcome of these meetings. Мы приветствуем эти инициативы и призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку осуществлению решений этих совещаний.
All of these resolutions are geared towards supporting the activities of the United Nations in these areas. Все эти резолюции направлены на поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в упомянутых областях.
It is suggested that these provisions be elaborated so as to address how these powers would be exercised. Предлагается четко указать в этих положениях, каким образом эти полномочия будут реализованы.
Thanks to the hard work of these individuals and organizations, there is a much greater awareness of the terrible plight of these children. Благодаря напряженным усилиям этих лиц и организаций общественность глубже осознает сложное положение, в котором находятся эти дети.