Women received substantial funding, albeit less than men, from these institutions. |
Эти учреждения предоставили женщинам значительные финансовые ресурсы, хотя и в меньшем объеме, чем финансирование, предоставленное мужчинам. |
Other ministries complement these efforts through programmes targeting specific areas. |
Другие министерства дополняют эти усилия путем реализации целевых программ в конкретных областях. |
The 1958 Constitution reaffirmed these principles. |
Эти принципы были вновь подтверждены в Конституции 1958 года. |
Action to bring about structural changes that benefit and include these groups. |
З. Принятие мер по проведению структурных изменений, которые должны учитывать интересы этих групп и охватывать эти группы. |
It also ensures that these policies comply with the good governance principles. |
Кроме того, оно добивается того, чтобы эти политические меры соответствовали принципам надлежащего управления. |
It further enquired about the coordination of these institutions to achieve concrete results. |
Она поинтересовалась также тем, как эти институты координируют свою деятельность в целях достижения конкретных результатов. |
Second, these challenges are compounded in cases involving the foreign operations of multinational corporations. |
Во-вторых, эти проблемы еще более усложняются при рассмотрении дел с участием иностранных компаний, входящих в состав транснациональных корпораций. |
Together, these constitute the mechanism identified in the recommendation. |
В совокупности эти элементы составляют механизм, о котором идет речь в рекомендации. |
Despite these obstacles, domestic workers are increasingly forming organizations. |
Несмотря на эти препятствия, домашние работники все чаще создают свои организации. |
Everyone must be aware how lethally dangerous these dumped chemicals still are. |
Все мы должны понимать, насколько до сих пор смертельно опасны эти захоронения химических веществ. |
I hope that these discussions will be productive. |
Я надеюсь на то, что эти обсуждения будут продуктивными. |
But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. |
Но законы эти надлежит проводить в жизнь и применять ко всем на действительно равной основе и независимым образом. |
We are determined to succeed despite these constraints. |
Мы преисполнены решимости добиться успеха, несмотря на эти трудности. |
I take this opportunity to thank them warmly for these efforts. |
Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от всей души поблагодарить их за эти усилия. |
The Group believes these reports are accurate for four reasons. |
Группа полагает, что эти сообщения являются точными в силу четырех причин. |
The working group is currently investigating these reports . |
В настоящее время эти сообщения изучаются надлежащей рабочей группой». |
Participants welcomed these practices but encouraged their further improvement. |
Участники приветствовали эти нововведения, однако призвали к дальнейшему совершенствованию методов работы. |
Donors could choose to earmark funds for these activities. |
Доноры могли бы выделять по своему усмотрению средства и на эти мероприятия. |
Several speakers discussed how the country might resolve these issues. |
Несколько докладчиков проанализировали вопрос о том, как страна может разрешить эти проблемы. |
In addition, these meetings were allegedly under surveillance. |
К тому же эти встречи, как утверждается, проводились под наблюдением. |
Together these States Parties have contributed CHF 554,855. |
В совокупности эти государства-участники внесли взносы на сумму 554855 шв. фр. |
Despite these important developments, vigorous efforts are still required. |
Несмотря на эти важные достижения, необходимость в активных действиях в данной области по-прежнему существует. |
The proposed framework before the Committee addresses these issues. |
Предлагаемая система, находящаяся на рассмотрении Комитета, позволяет решить эти проблемы. |
Combating racism effectively requires that these ideas and attitudes be challenged and corrected. |
Для действенной борьбы с расизмом необходимо, чтобы эти идеи и убеждения были оспорены и исправлены. |
Despite these achievements, Mexico noted that challenges remained. |
Мексика отметила, что, несмотря на эти достижения, в стране сохраняются определенные проблемы. |