We welcome these developments, but stress that further work must be done to capture the lessons that are being learned in these missions. |
Мы приветствуем эти шаги, однако подчеркиваем необходимость проведения более глубокого анализа уроков, полученных в этих миссиях. |
Please comment on these reports and indicate what measures the respective responsible authorities are taking in order to address these problems. |
Просьба прокомментировать эти сообщения и указать, какие меры принимаются правительством для решения упомянутых проблем. |
We are deeply concerned about these developments, as these acts are obviously organized and premeditated. |
Мы выражаем глубокую озабоченность этими событиями, поскольку очевидно, что эти акции носят организованный и преднамеренный характер. |
In the absence of any new proposal from Switzerland concerning these ambiguities, the secretariat has included these documents again in the agenda. |
Ввиду отсутствия нового предложения Швейцарии, касающегося указанных несоответствий, секретариат вновь включил эти документы в повестку дня. |
If these emerging trends and new patterns cannot be deterred by conventional measures, we must develop more effective strategies to meet these challenges. |
Если нам не удастся пресечь эти новые тенденции и случаи с помощью обычных мер, то нам придется разработать более эффективные стратегии для решения этих сложных задач. |
Committee has no selection or discretion in these nominees, it must use the names received from these bodies. |
Парламентский комитет не имеет права отбирать кандидатуры на эти должности или принимать какие-либо решения по ним, он просто должен принять к сведению имена, которые ему сообщат соответствующие органы. |
We strongly condemn these attacks and underscore the need to bring those responsible for these crimes to justice. |
Мы решительно осуждаем эти нападения и подчеркиваем необходимость предать суду виновных в этих преступлениях. |
Deleting these debts is simply acknowledging the economic fact that these are funds the creditors cannot get. |
Списание этих долгов стало бы простым признанием того экономического факта, что кредиторы не в состоянии возвратить эти средства. |
So it is logical that these Parties have tried to ensure synergy in their implementation of these conventions to avoid unnecessary duplication. |
В этой связи представляется логичным, что эти Стороны стремились обеспечить синергизм в осуществлении этих конвенций, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий. |
It is believed that these are the first charges laid under these provisions of the Criminal Code. |
В настоящее время эти обвинения рассматриваются в судах Канады. |
In the short term, these challenges, these threats, may increase. |
В краткосрочном плане эти проблемы, эти угрозы могут усугубиться. |
In addition to EFA and girls' education, these mechanisms relate to cross-sectoral issues which affect these areas. |
Помимо вопросов ОДВ и образования девочек, эти механизмы связаны и с межсекторальными вопросами, которые имеют влияние на эти области. |
The World Conference must examine these different manifestations of racism and consider what types of measures can be taken to provide solutions to these problems. |
На всемирной конференции необходимо рассмотреть эти различные проявления расизма и возможные меры, которые позволили бы решить эти проблемы. |
We can address these differences, these imbalances, by improving women's choices and opportunities in education and training. |
Мы можем устранить эти противоречия, эти диспропорции за счет улучшения выбора и расширения возможностей для женщин в области образования и профессиональной подготовки. |
In this time of global uncertainty, all members of the international community who also share these ideals ought to welcome these aspirations. |
В период нынешней глобальной неопределенности все члены международного сообщества, разделяющие эти идеалы, должны поддержать эти стремления. |
Despite these special circumstances, it was deemed necessary in 1962 to codify these proposals regarding basic standards of social policy in an international convention. |
Несмотря на эти особые обстоятельства, в 1962 году было сочтено необходимым, чтобы эти предложения, касающиеся базовых норм социальной политики, стали предметом международной конвенции. |
If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised. |
Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах. |
We support these acts by the Special Representative and note his public assertion that these are temporary measures. |
Мы поддерживаем эти действия Специального представителя и отмечаем его публичное заявление о том, что они носят временный характер. |
Only then will these bodies be able to give operational meaning to these sentiments. |
Лишь в этом случае эти органы смогут придать этим заявлениям практический смысл. |
We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will. |
Мы не можем настаивать на строгом соблюдении этих принципов одним государством и в то же время позволять другому безнаказанно попирать эти принципы. |
The Special Representative welcomes these reforms and hopes these will lead to improvements in the conduct of due process. |
Специальный представитель приветствует эти реформы и надеется, что они позволят улучшить осуществление надлежащего процесса отправления правосудия. |
UNICEF acknowledges these findings and is committed to improving performance in these areas. |
ЮНИСЕФ принимает к сведению эти замечания и обязуется улучшить положение в указанных областях. |
It is quite possible that these Declarations, these new forms of regulation to some extent produce an instructive and stimulating effect. |
Вполне вероятно, что эти Декларации как новые формы регулирования будут иметь ценность в плане воспитания и стимулирования. |
African countries echoed these sentiments and called on the donor community to act unreservedly to support these programmes. |
Африканские страны разделяют это мнение и призывают сообщество доноров безоговорочно поддержать эти программы. |
We hope that these efforts will help in the fulfilment of the completion strategy of these two Tribunals. |
Надеемся, что эти усилия будут способствовать осуществлению стратегии завершения работы этих двух трибуналов. |