The Security Council obviously cannot resolve these alone. |
Представляется очевидным, что Совет Безопасности не может решить эти вопросы в одиночку. |
Recently, the SEC approved some of these proposals. |
Эти предложения были представлены КЦБ, недавно утвердившей некоторые из них. |
However, these benefits do not always materialize. |
Вместе с тем эти преимущества не всегда реализуются на практике. |
LLDCs can target these activities in particular. |
НВМРС могут ориентироваться на эти виды деятельности в первую очередь. |
UNECE received 41 nominations for these awards, from 20 countries. |
ЗЗ. ЕЭК ООН были представлены 41 кандидат на эти премии из 20 стран. |
At present these fears appear unrealized. |
На данный момент эти опасения, как представляется, не реализовались. |
Accordingly, these chambers remain proscribed. |
Поэтому эти формы по-прежнему входят в число запрещенных средств. |
While these questions do not constitute unresolved disarmament issues, they nevertheless need further clarification . |
Хотя эти вопросы и не относятся к числу нерешенных вопросов в сфере разоружения, они, тем не менее, требуют дополнительного разъяснения». |
Hizbollah continued to react to these overflights with anti-aircraft fire. |
Организация «Хезболла» продолжала реагировать на эти облеты, открывая огонь из зенитных средств. |
When enacted the draft Anti-Terrorism Bill shall include these provisions. |
Когда будет принят законопроект о борьбе с терроризмом, он будет включать в себя эти положения. |
Insolvency laws provide different responses to these issues. |
Эти вопросы по-разному решаются в законодательстве разных стран о несостоятельности. |
Ageing pipe networks also add to these problems. |
Эти проблемы обостряются также в связи со "старением" водопроводных сетей. |
The Trade and Development Report 2003 reflected these circumstances appropriately. |
Эти условия нашли должное отражение в Докладе о торговле и развитии за 2003 год. |
Often these were tailored to help companies meet targets arising from agreements. |
Нередко эти меры были направлены на оказание компаниям помощи в достижении целевых показателей, зафиксированных в соответствующих соглашениях. |
Further advice will only be provided if these dates change. |
Дополнительная информация будет представлена только в том случае, если эти сроки будут изменены. |
Despite these achievements, major challenges to a successful transition remain. |
Несмотря на эти достижения, на пути к успешному переходу к независимости сохраняются серьезные проблемы. |
States must ensure that these instruments are adopted and effectively applied. |
Государства должны обеспечить, чтобы эти документы были приняты и чтобы они эффективно выполнялись. |
We are well aware that these proposals raise sensitive questions regarding implementation. |
Нам хорошо известно, что эти предложения вызывают непростые вопросы, связанные с их осуществлением. |
Nevertheless, these difficulties cannot be used as justifications for non-compliance. |
Тем не менее не следует использовать эти трудности для оправдания своего несоблюдения положений Декларации. |
We condemn these unacceptable and unjustified acts. |
Мы осуждаем эти неприемлемые и не подлежащие оправданию акции. |
The present report outlines these approaches and their related financial implications. |
В настоящем докладе кратко описываются эти подходы и связанные с ними финансовые последствия. |
One question is if these two functions should be applied separately. |
Вопрос состоит в том, должны ли эти две функции осуществляться отдельно друг от друга. |
I consider that both missions were largely successful in accomplishing these goals. |
Я считаю, что в результате обеих миссий эти цели в основном были успешно выполнены. |
The challenge is how to address these. |
Вопрос стоит о том, как заполнить эти пробелы. |
We have therefore concluded that these specific allegations are unfounded. |
Поэтому мы сделали вывод о том, что эти конкретные обвинения безосновательны. |