Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
Therefore, these amendments cannot be considered by the Working Party as having been tabled by the Government of Spain. Поэтому Рабочая группа не может рассматривать эти поправки как предложения, представленные правительством Испании.
However, Sweden cannot see any need for keeping these words and believe they can be deleted. Однако Швеция не видит какой-либо необходимости сохранять эти слова и считает, что их можно исключить.
If the Working Party adopts these texts at this session they will also have to be submitted to the Joint Meeting in March 2013. Если Рабочая группа примет эти тексты на нынешней сессии, их необходимо будет представить также Совместному совещанию в марте 2013 года.
The RID Committee of Experts asked that these be brought to the attention of the Joint Meeting. Комиссия экспертов МПОГ просила довести эти вопросы до сведения Совместного совещания.
The Joint Meeting's working group on standards was asked to standardise these deadlines. К Рабочей группе по стандартам Совместного совещания была обращена просьба унифицировать эти крайние сроки.
However, owing to the consequences for ADR, these questions should be dealt with at the Joint Meeting. Однако, учитывая последствия для ДОПОГ, эти вопросы следует рассмотреть на Совместном совещании.
The tank working group is invited to consider these questions and propose appropriate mesures. Рабочей группе по цистернам предлагается рассмотреть эти вопросы и рекомендовать надлежащие меры.
Among other things, these new provisions mean that the requirements of RID and ADR are more closely harmonised. Помимо прочего, эти новые положения означают, что требования МПОГ и ДОПОГ стали более согласованными.
The secretariat was requested to explore these new possibilities and to inform the Working Party at its next session on progress made. Секретариату было поручено изучить эти новые возможности и проинформировать Рабочую группу на следующей сессии о достигнутых результатах.
I urge national authorities to address these issues as a matter of priority. Я настоятельно призываю национальные власти в приоритетном порядке решить эти вопросы.
All of these functions generate information on civilian protection, both quantitative and qualitative, which is dispersed in performance reports. Все эти компоненты формируют как количественную, так и качественную информацию, касающуюся защиты прав человека, которая размещается в различных частях докладов о выполнении бюджетов.
UNAMID implemented these guidelines effective 25 January 2012 ЮНАМИД применяет эти руководящие правила с 25 января 2012 года
Although these challenges are real, overcoming them is possible. Хотя эти проблемы реально существуют, их можно преодолеть.
As you may know, in many cases these events have been accompanied by aggressive separatism. Как вам, возможно, известно, во многих случаях эти события сопровождались агрессивным сепаратизмом.
According to these SECOP's, this material was kept by the different ERCA trusted actors. В соответствии с ОПБ эти материалы находились на хранении различных доверенных сотрудников ЕГСО.
Unfortunately, these resolutions are not being implemented. К сожалению, эти резолюции не выполняются.
The Inspectors consider these initiatives an encouraging step towards greater harmonization efforts in the future. Инспекторы считают эти инициативы многообещающим шагом в направлении активизации усилий по согласованию этих процессов в будущем.
In general, these surveys are a fruitful resource. В целом эти обследования являются полезным источником.
It is noteworthy that these percentage values remain relatively constant over time, displaying no essential variability. Примечательно, что эти процентные величины остаются относительно постоянными и существенно не меняются.
2.5.2 Preparation of a project aimed at qualifying these institutions for accreditation and continuing development 2.5.2 Разработка проекта, направленного на то, чтобы эти учреждения могли соответствовать критериям для аккредитации и последующего развития
Incorporating obligations under international human rights and humanitarian law into national legislation and taking practical measures for the laws to be implemented strengthens these legal frameworks. Включение обязательств, взятых в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом, в национальное законодательство и принятие практических мер по осуществлению этих законов укрепляет эти правовые основы.
Anti-discriminatory initiatives and policies aimed at reducing corruption, including corruption or favouritism linked to identity, can complement these reforms. Эти реформы могут дополнять инициативы по борьбе с дискриминацией и стратегии, направленные на уменьшение коррупции, включая коррупцию и фаворитизм, связанные с идентификацией.
More specifically, these mechanisms can help to identify sources of risk, monitor developments and make recommendations for early preventive action. Говоря более конкретно, эти механизмы могут способствовать выявлению источников риска, мониторингу ситуации и представлению рекомендаций в отношении мер предупреждения на раннем этапе.
Entities in the Security Sector Reform Task Force stand ready to support these initiatives. Структуры, входящие в Целевую группу по реформе сектора безопасности, готовы поддержать эти инициативы.
The work of the United Nations over the past year clearly illustrates these long-term trends. Работа Организации Объединенных Наций на протяжении прошлого года наглядно иллюстрирует эти долгосрочные тенденции.