Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
Many Council members also stressed the ongoing need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it withstand these multiple challenges. Многие члены Совета также подчеркнули необходимость постоянной действенной и согласованной международной поддержки Ливана, которая поможет ему преодолеть эти многочисленные проблемы.
It will be important that these mechanisms are strongly aligned with those of IAEA to ensure no duplication of resources. Важно, чтобы эти механизмы были тесно согласованы с интересами МАГАТЭ во избежание дублирования ресурсов.
The regional leadership explained these moves by citing the perceived inattention of the central Government to its region. Региональное руководство объяснило эти шаги кажущимся невниманием центрального правительства к этому региону.
While the Panel believes that some non-State armed groups in Libya are receiving new materiel, these transfers are hard to document. Хотя Группа считает, что некоторые негосударственные вооруженные группы в Ливии получают новое имущество, эти поставки трудно подтвердить документально.
However, these objectives were not met. Однако эти задачи выполнены не были.
Typically, these ships are registered as owned and operated by specialized front companies or by intermediaries as part of larger shipping operations. Как правило, эти судна зарегистрированы в качестве принадлежащих специализированным подставным компаниям или посредникам, которые обеспечивают их эксплуатацию в рамках более крупных операций по перевозке грузов.
Because these hubs are subject to high-level security regulations, regular cargo services are only used for prohibited items able to withstand enhanced scrutiny. Поскольку на эти центры распространяются установленные на высоком уровне правила безопасности, регулярные грузовые перевозки используются только в случае запрещенных предметов, которые могут остаться незамеченными после тщательной проверки.
Notwithstanding these efforts, the situation did not improve. Несмотря на эти усилия, ситуация не улучшилась.
In Bangui, these operations are carried out regularly. В Банги эти операции проводятся регулярно.
However, a timely and focused response to these early warnings averted a deterioration of the food security situation. Однако своевременное и целенаправленное реагирование на эти ранние предупреждения позволило не допустить ухудшения ситуации.
Despite the need for greater implementation in many areas, these regional initiatives confirm positive support for Afghanistan. Несмотря на необходимость более активного осуществления по многим направлениям, эти региональные инициативы подтверждают положительную поддержку Афганистана.
The Free Syrian Army will make every effort to try to facilitate humanitarian access to these areas. ССА приложит все усилия, с тем чтобы содействовать доступу гуманитарных организаций в эти районы.
Despite these efforts, challenges remain, including inadequate resources to meet the management and operational needs of the security forces. Несмотря на эти усилия, вызовы остаются, включая нехватку ресурсов для обеспечения функций управления и оперативного обеспечения сил безопасности.
During the lunch these representatives made a presentation to Council members. Во время обеда эти представители выступили с речью перед членами Совета.
All of these options are considered feasible and can be immediately implemented by the United Nations Secretariat and UNSOM. Все эти варианты считаются вполне реальными и могут быть немедленно реализованы Секретариатом Организации Объединенных Наций и МООНСОМ.
I am grateful for the early strong indications of support from the international community for these recommendations. Я признателен международному сообществу за то, что оно уже начинает решительно поддерживать эти рекомендации.
It was confirmed to the inquiry team that these images were not digitally altered. Согласно заключению, выданному следственной группе, эти снимки не были подвергнуты цифровым манипуляциям.
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций.
The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. Исполнительный комитет проанализировал эти материалы в целях их объединения с итогами первой части первоначального совещания.
It requested the LEG to expand these efforts. Он просил ГЭН наращивать эти усилия.
As part of the reconciliation process there has been a need to address these issues and establish a shared understanding of past injustices. В рамках процесса примирения необходимо обсуждать эти проблемы и приходить к общему пониманию в вопросе допущенной в прошлом несправедливости.
Regardless of these positive developments, the participation rate in Poland is still one of the lowest among the EU countries. Несмотря на эти позитивные процессы, показатель экономической активности населения остается в Польше одним из самых низких среди стран ЕС.
The aim is to enable these primary beneficiaries to deliver reliable and affordable energy services based on renewable energy technologies. Основная цель заключается в том, чтобы эти главные бенефициары могли оказывать надежные и доступные по цене энергетические услуги, основанные на использовании возобновляемых источников энергии.
In an effort to capitalize on these opportunities and synergies, UNIDO has developed global flagship programmes. Стремясь реализовать эти возможности и направления взаимодействия, ЮНИДО разработала основные глобальные программы.
As an effective internal control mechanism, these tasks must be performed by different staff members to ensure clear segregation of duties and responsibilities. В качестве эффективного механизма внутреннего контроля, эти задачи должны выполняться разными сотрудниками в целях обеспечения четкого разделения обязанностей и сфер ответственности.