| It's not hyperbole to say that these civil society institutions and these social entrepreneurs are building real alternatives to the Taliban. | Без преувеличения говорю, что эти институты гражданского общества и эти общественные предприниматели действительно создают альтернативы Талибану. |
| I've been having these hallucinations and these delusions. | У меня появились эти галлюцинации и нарушения психики. |
| You're saying these organisms ate these people? | Хотите сказать, что эти организмы съели этих людей? |
| I was a puppet of these demons in my head and they were forcing me to do these terrible things. | Я был марионеткой этих демонов в моей голове и они заставляли меня делать эти ужасные вещи. |
| Well, I'm guessing we just put these two stones in any two of these spots. | Думаю, мы просто положим эти два камня в любые две из этих ячеек. |
| But these protocells satisfy these general requirements of living systems. | Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам. |
| And these parameters, these climatic parameters are related to the human metabolism. | Все эти климатические параметры связаны с человеческим метаболизмом. |
| Your Honor, these vlog entries aren't admitted for truth but as motive for these inconsistencies. | Ваша честь, эти видеозаписи признаются не истиной, а мотивом этих несоответствий. |
| And within these galaxies you get these enormous dust clouds. | А внутри этих галактик образуются вот эти огромные облака пыли. |
| And you see how attentive these kids are to these seeds. | Вы видите, как внимательны эти дети к этим семенам. |
| This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers. | Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами. |
| Because looking at these photos of yours up here on these walls, they're really stunning. | Потому что все эти фотографии, которые висят на стенах, просто великолепны. |
| Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves. | Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения. |
| So these kind of words are constantly, these juxtapositions come up everywhere, not just with innovation policy. | И подобные слова звучат постоянно, эти противопоставления появляются везде, не только в связи с политикой инновации. |
| If you want to help us find the people who produce these images, these videos... | Если хочешь помочь нам найти людей, которые сняли эти фото и видео... |
| First these Skitters and Mechs, and now these humanoid things. | Сперва скиттеры и мехи, а теперь эти гуманоидные существа. |
| So I really enjoyed looking at these projects and interacting with these projects. | Мне очень понравилось смотреть эти работы и взаимодействовать с ними. |
| So we began cultivating these products, these microbes, in our lab. | Мы начали культивировать эти микробы в нашей лаборатории. |
| Sometimes I get these... these flashes. | Иногда у меня бывают... эти вспышки. |
| So, look at each of these photos and tell me who these men are. | Посмотри на каждую из этих фотографий, и скажи мне - кто эти мужчины. |
| We welcome these efforts and hope they continue so that next year my delegation can vote in favour of these resolutions. | Мы приветствуем эти усилия и надеемся, что они будут продолжаться, с тем чтобы в следующем году моя делегация могла проголосовать за эти резолюции. |
| While welcoming these positive developments, we earnestly hope that these agreements will be fully and effectively implemented. | Приветствуя эти позитивные события, мы искренне надеемся на то, что эти соглашения будут выполнены эффективно и в полном объеме. |
| I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. | Я нахожу эти маленькие виньетки, эти случайные части дизайна, освежающими. |
| The many blatant incidents that have occurred in the past leave no doubt as to the danger posed by these organizations and these announcements. | Многочисленные и неоспоримые факты не оставляют никакого сомнения относительно опасности, которую представляют эти организации и их заявления. |
| Customary international law, which supplements these treaties, is equally powerless to define these offences accurately. | Обычное международное право, которое дополняет эти договоры, также не позволяет дать корректное определение этих правонарушений. |