| Let us make these worthwhile efforts a reality for all. | Давайте же сделаем так, чтобы эти похвальные усилия пошли на пользу всем. | 
| We also appreciate these efforts and other IMO initiatives in this field. | Мы также признательны ИМО за эти усилия и другие ее инициативы в этой области. | 
| Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails. | И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм. | 
| 8.3 But these habitats and environments are under pressure. | 8.3 Вместе с тем эти хабитаты и среды испытывают на себе давление. | 
| The violence of the past month seriously threatens these positive developments. | Акты насилия, происшедшие в последние месяцы, ставят под серьезную угрозу эти позитивные тенденции. | 
| In countries where they already exist, technology transfer centres could undertake these functions. | Эти функции могли бы осуществляться центрами по передаче технологии в тех странах, где они уже созданы. | 
| Agenda 2000 continues these measures, while expanding the environmental aspect. | Эти меры продолжают осуществляться в рамках "Повестки дня - 2000" при одновременном расширении экологического аспекта. | 
| Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что эти принципы реализуются не в полной мере. | 
| Yet these are often sensitive areas, closely tied to individual circumstances. | Однако эти вопросы нередко являются весьма деликатными и тесно связаны с обстоятельствами, сложившимися в отдельных странах. | 
| Table 2 provides information on the linkages between these various outcomes. | В таблице 2 представлена информация о том, как эти различные документы связаны между собой. | 
| However, these figures are low. | И все же эти цифры по-прежнему остаются незначительными. | 
| Finally, and somewhat paradoxically, these integrative trends are accompanied by tendencies towards fragmentation. | И наконец, как это в какой-то степени ни парадоксально, эти интеграционные процессы сосуществуют с тенденциями к распаду. | 
| I believe that these statements speak for themselves. | Как я полагаю, эти заявления говорят сами за себя. | 
| Time has passed and we cannot conduct these negotiations. | И вот прошло уже столько времени, а мы все не можем провести эти переговоры. | 
| Let me express our hope that these difficulties will soon be overcome. | Позвольте же мне выразить нашу надежду на то, что вскоре эти трудности будут преодолены. | 
| We hope that these will soon be forthcoming. | Мы надеемся, что эти ресурсы будут предоставлены в срочном порядке. | 
| Lithuania was among the first signatories to these major instruments. | Литва была в числе тех, кто первыми подписал эти важные документы. | 
| We will continue our contributions in these areas. | Мы будем и впредь вносить наш вклад в эти области. | 
| The measures and proposals outlined in the attached report reflect these principles. | Эти принципы находят свое отражение в мерах и предложениях, содержащихся в прилагаемом докладе. | 
| Her Government felt that these articles need further consideration. | Ее правительство считает, что эти статьи нуждаются в дальнейшем рассмотрении. | 
| MINUGUA's structure and staffing have reflected these tasks. | Эти функции нашли свое отражение в структуре и штатном расписании МИНУГУА. | 
| But these larger forces are generally missed in today's discussion. | Однако эти значительные силы в ходе сегодняшней дискуссии, как правило, не упоминаются. | 
| However, these differences in experience themselves stimulated interest in South-South cooperation. | В то же время сами эти различия в практическом опыте содействуют увеличению интереса к сотрудничеству Юг-Юг. | 
| Formerly, these funds were budgeted under translation services. | Ранее эти средства выделялись в бюджете по статье «Услуги по письменному переводу». | 
| Although these recent economic performances give rise to optimism, they conceal weaknesses. | Хотя эти последние достижения в экономической области дают повод для оптимизма, за ними кроются определенные слабости. |