Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
However, these offices did not have sufficient information to do so. Однако эти канцелярии не располагаются для этого достаточной информацией.
The budget proposals have reflected these imperatives in the submissions. Эти факторы были отражены в представленных бюджетных предложениях.
The Secretariat examined these in relation to the components of its own framework and the definition of accountability endorsed by Member States. Секретариат изучил эти системы с учетом компонентов своей собственной системы и определения подотчетности, утвержденного государствами-членами.
Output and service delivery were not, however, affected by these measures. Вместе с тем эти меры не повлияли на осуществление деятельности и оказание услуг.
The President stressed that these had been practical measures for revitalizing the role and effectiveness of the Assembly. Председатель подчеркнул, что эти меры оказались практичными с точки зрения активизации роли и обеспечения эффективности работы Ассамблеи.
Therefore, mandate and other operational requirements remain an imperative for all missions and will not be compromised by these reductions. Поэтому все миссии должны в обязательном порядке руководствоваться положениями мандата и другими оперативными потребностями, которых эти сокращения не коснутся.
To strengthen coherence on the environmental dimension, it is important that these bodies contribute to Council discussions. В целях повышения степени согласованности при рассмотрении экологических аспектов важно, чтобы эти органы вносили вклад в обсуждение в Совете.
It was observed that the challenge lies in how to operationalize these principles. Было отмечено, что сложность заключается в том, как эти принципы реализовать.
In this context, emphasize that austerity policies alone will not solve these problems. В этой связи подчеркиваем, что сама по себе политика жесткой экономии не решит эти проблемы.
It would be prudent to carry out these remedial works now. Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас.
Some countries are of the view that these reports mobilized relevant actors at the national level. По мнению некоторых стран, эти доклады позволили мобилизовать на национальном уровне усилия соответствующих сторон.
The Advisory Committee notes that these associated costs would be in addition to the current cost estimate of the project. Консультативный комитет отмечает, что эти сопутствующие расходы будут дополнительными расходами по этой смете по проекту.
A move to incorporate these general concerns is under way. В ответ на эти замечания общего характера принимаются соответствующие меры.
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
To some extent this effort was successful as a number of countries compile data on these indicators for use in decision-making processes. Эти усилия оказались в определенной степени успешными, поскольку в ряде стран с помощью этих показателей обеспечивается сбор данных, которые затем используются в процессах принятия решений.
As described below, the Commission has relied upon these materials in various ways. Как показано далее в этом документе, Комиссия по-разному использует эти материалы.
Singapore, a third party in the panel proceedings, also referred to these decisions. Сингапур, третья сторона в разбирательствах в Трибунале, также сослался на эти решения.
Read together, however, these laws demonstrate a recognized obligation to craft legislation addressing natural and man-made disasters. Однако, вместе взятые, эти законы свидетельствуют о признании обязательства разрабатывать законодательные акты по вопросам борьбы со стихийными и антропогенными бедствиями.
In deciding to take up the present topic, the Commission was aware of these past views. Принимая решение о том, чтобы заняться рассматриваемой темой, Комиссия учитывала эти ранее выраженные мнения.
It is particularly these latter cases that are helpful in illustrating the Court's approach to the formation and evidence of customary international law. Именно эти два дела особенно полезны для целей иллюстрации подхода Суда к вопросам формирования и доказательства существования международного обычного права.
All of these factors raise various questions regarding the interpretation and scope of the provisional application of treaties. Все эти аспекты порождают различные вопросы толкования и сферы применения временного применения договоров.
This document does not purport to address these issues. В настоящем документе эти вопросы не рассматриваются.
The procurement regulations must address these situations and provide options for the procuring entity to address them. В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть эти ситуации и указать варианты их устранения, имеющиеся в распоряжении закупающей организации.
Although discussed separately, these characteristics are cumulative and article 2, subparagraph (a) should be considered as a whole. Хотя эти характеристики обсуждаются отдельно, они являются совокупными, и подпункт (а) статьи 2 следует рассматривать как одно целое.
However, not all of these systems (whether ombudsman, arbitration or otherwise) can render binding decisions. Однако не все эти системы (будь то уполномоченный, арбитраж или иной орган) могут выносить решения, имеющие обязательную силу.