Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
They should not make themselves falsely happy, because even these States are a target of threat by other nuclear-weapon States. Им не следует обольщаться, потому что даже эти государства являются объектом угрозы со стороны других государств, обладающих ядерным оружием.
We are prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. Мы готовы воплотить эти обязательства в многосторонние правовые положения.
For us, these qualifying declarations are an extension of the discriminatory provisions of the NPT. Для нас эти обусловленные заявления следуют в русле дискриминационных положений Договора о нераспространении.
What also merits attention is an analysis of why these States oppose legally binding instruments on NSAs. Внимания заслуживает также анализ вопроса о том, почему эти государства выступают против юридически обязательных инструментов по НГБ.
Secondly, the vital interests referred to in these principles are equally valid for non-nuclear-weapon States. Во-вторых, что касается жизненно важных интересов, то эти же принципы применяются и к государствам, не обладающим ядерным оружием.
We hope that these few lines of thought may be explored again this year. Мы надеемся, что эти некоторые направления для размышлений смогут быть обследованы в этом году.
I should also note that these proposals are not thoroughly worked out. При этом я должен отметить, что эти предложения не являются тщательно проработанными.
We hope to send out an invitation for these expert meetings to all missions in Geneva shortly. Мы надеемся вскоре направить во все миссии в Женеве приглашение на эти совещания экспертов.
We intend to pursue these ideas in the FMCT negotiations once they begin. И мы намерены реализовывать эти идеи на переговорах по ДЗПРМ, как только те начнутся.
In our view, these widely divergent views do not provide a consensual basis for achieving a commonly identified goal. И на наш взгляд, эти широко расходящиеся воззрения не закладывают консенсусной основы для обычно идентифицируемой цели.
With an FMCT that excludes existing stocks, these selective and discriminatory policies would further exacerbate our security conundrum. А вкупе с ДЗПРМ, который исключал бы существующие запасы, эти селективные и дискриминационные политические установки еще больше усугубляли бы нашу головоломку в ракурсе безопасности.
However, these threats are far from being eliminated, and institutional challenges also need to be resolved. Тем не менее, эти угрозы далеко не устранены, и решения требуют также институциональные проблемы.
Yet both of these goals are fully global in scope and cannot be effectively addressed merely through compacts adopted by coalitions of the willing. Вместе с тем, обе эти цели носят абсолютно глобальный характер и не могут быть эффективно реализованы только посредством договоров, принятых коалициями желающих того сторон.
The PRRA officer agreed to consider these new elements but then rejected them. Сотрудница по проведению ООДВ согласилась рассмотреть эти новые материалы, но затем и они были отклонены.
However, she claims that these new provisions are not enforced in practice. Вместе с тем она заявляет, что эти новые положения не применяются на практике.
However, these units shall be so made as to have no sharp angles or pointed or cutting parts. Однако эти элементы не должны иметь острых углов и остроконечных или режущих частей.
It expresses its conviction that these proposals can substantially increase the relevance and effectiveness of the Programme as well as its ownership by member countries. Он выразил свою уверенность в том, что эти предложения могут способствовать существенному повышению актуальности и эффективности Программы, а также укреплению чувства сопричастности со стороны стран-членов.
Despite widely divergent performance, these countries suffer from slow and fluctuating economic growth, rising inequalities and inadequate structural transformation. Несмотря на большие различия в показателях деятельности, эти страны страдают от медленных и неустойчивых темпов экономического роста, увеличения неравенства и неадекватного структурного преобразования.
This situation makes these countries significantly vulnerable to external trade and economic shocks. Эта ситуация делает эти страны особенно уязвимыми к внешним торгово-экономическим потрясениям.
Total net FDI inflows to these countries remained almost the same in the 1990s and 2000s. В 90-е и 2000-е годы общий чистый объем ПИИ в эти страны оставался практически без изменений.
The Commission may wish to deliberate on these issues and propose policy recommendations for promoting inclusive and sustainable development in the region. Комиссия может пожелать рассмотреть эти вопросы и предложить политические рекомендации в целях содействия инклюзивному и устойчивому развитию в регионе.
Yet, all three of these areas are mutually reinforcing and interdependent. Однако все эти три области усиливают друг друга и являются взаимозависимыми.
Countries may need to be aware of these blind spots in making policy decisions. Поэтому при принятии стратегических решений странам необходимо учитывать эти слабые места.
In spite of these successes, it can be seen that barriers remain in accessing education across the region. Несмотря на эти успехи, видно, что в различных странах региона все еще сохраняются факторы, препятствующие доступу к образованию.
Attempts are being made to integrate these issues, but for the most part, they are often analysed and implemented separately by different sectoral ministries. Предпринимаются попытки увязать эти вопросы, однако в большинстве случаев их анализ и осуществление проводятся силами различных министерств.