Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
To date, these cases have not been 26 December, the ECOWAS representative, contacted by UNIOGBIS on the subject, condemned these violations and highlighted the need for partners to work together to prevent such acts from recurring. Расследований в связи с этими случаями до сих пор не проведено. 26 декабря представитель ЭКОВАС, с которым по этому вопросу связалось ЮНИОГБИС, осудил эти нарушения и обратил особое внимание на необходимость сотрудничества партнеров в целях предупреждения рецидивов подобных нарушений.
Given these serious concerns, the authors' counsel invites the Committee to remind the State party of its obligations to investigate and try those alleged to be responsible for the crimes in these communications through the normal criminal justice system. Учитывая эти серьезные обеспокоенности, адвокат авторов предлагает Комитету напомнить государству-участнику о его обязательствах по расследованию и привлечению к судебной ответственности лиц, предположительно виновных в совершении рассматриваемых в этих сообщениях преступлений, в рамках обычной системы уголовного правосудия.
The effective date of these standards is 1 January 2013, but UNFPA had implemented most of the requirements of these standards in its 2012 financial statements. Официально эти стандарты вступили в силу с 1 января 2013 года, однако большинство требований этих стандартов было выполнено ЮНФПА в его финансовой отчетности за 2012 год.
While these efforts are instructive and promising, they do not directly address structural inequalities associated with low wages, poor working conditions and precarious livelihoods of large numbers of women and men who are beyond the reach of these innovative but small-scale initiatives. Хотя эти усилия являются полезными и многообещающими, они не обеспечивают непосредственного решения проблемы структурного неравенства, обусловленной низкой оплатой труда, плохими условиями труда и нестабильностью источников средств к существованию большого числа женщин и мужчин, которые не охвачены этими инновационными, но небольшими по масштабам инициативами.
Each of these elements is connected with each other in space and time through the innumerable processes taking place in the Earth system, and these connections result in an immense complexity. Все эти элементы взаимосвязаны в пространстве и времени через протекающие в земной системе многочисленные процессы, а сама эта взаимосвязь отличается крайней сложностью.
Nevertheless, after several years of being mired in the aftermath of the financial crisis, these projected growth rates are insufficient to recuperate the output and job losses in most of these economies. Тем не менее после продолжавшегося несколько лет финансового кризиса эти прогнозируемые темпы роста являются недостаточными для восстановления производства и восполнения утраченных рабочих мест в большинстве этих стран.
The body's secretariat raised these concerns with the Implementation Committee, which plans to visit all Darfur state capitals in August 2014 to bring these challenges to the attention of state officials. Секретариат этого органа заявил об этих озабоченностях Имплементационному комитету, который планирует посетить все столицы Дарфура в августе 2014 года, с тем чтобы довести эти проблемы до сведения должностных лиц штатов.
Additional allocations to these trust funds would allow UNIDO to develop high-priority projects in these key areas and at the same time provide for UNIDO cost sharing where required. Дополнительные ассигнования в эти целевые фонды позволят ЮНИДО разработать высокоприоритетные проекты в этих ключевых областях и в то же время обеспечат ЮНИДО средствами для долевого финансирования, когда это потребуется.
The development outcome from these efforts will be the extent to which these sectors improve the efficiency with which resources are produced, processed and used across their life cycles. Итогом этой работы станет то, в какой степени эти сектора повысят эффективность производства, переработки и использования ресурсов в рамках всего их жизненного цикла.
While trade affected by these measures remains marginal, caution is advisable, as 934 of a total of 1185 trade-restrictive measures taken since the global financial crisis remain in place, and these measures are estimated to cover 4.1 per cent of world imports. Хотя объем торговли, на который распространяются эти меры, остается незначительным, их не стоит недооценивать, поскольку большинство ограничивающих торговлю мер, которые были приняты с начала финансового кризиса (934 из 1185), продолжают действовать и, по оценкам, охватывают 4,1% мирового импорта.
In order to enable these individuals to better detect and document the signs of torture and ill-treatment, the Istanbul Protocol should be an integral part of these courses. Для того чтобы эти лица могли лучше выявлять и документировать случаи пыток и жестокого обращения, изучение Стамбульского протокола должно стать неотъемлемой частью такой подготовки.
Once an enacting State has made a decision as to how to address these policy issues in its secured transactions law, it will have to craft the registry regulations so as to provide for the technical regime necessary to effectuate these policy choices. Как только принимающее законодательство государство решит, как рассматривать эти принципиальные вопросы в своем законодательстве об обеспеченных сделках, ему придется подготовить нормативный акт по вопросу регистрации, с тем чтобы создать технический режим, необходимый для претворения этого принципиального выбора в жизнь.
If they fail to obtain adequate and timely funding from donors through these processes, or if these sources are exhausted, they resort to the CERF grant window. Если им не удается получить адекватное и своевременное финансирование от доноров в рамках этих процессов или если эти источники исчерпаны, они прибегают к дотационному сегменту СЕРФ.
More recent references to an "equitable green economy" or "inclusive green growth" are clearly attempting to integrate the three dimensions of sustainable development into these concepts to allay these concerns. Появившиеся позднее ссылки на "справедливую зеленую экономику" и "инклюзивный зеленый рост", несомненно, являются попытками интеграции трех измерений устойчивого развития в эти концепции с целью устранить вышеупомянутые озабоченности.
Despite these successes, the World Igbo Congress notes that the rates of achievement of these goals have been very low in the grass-roots rural populations in the Igbo areas of Nigeria. Несмотря на эти успехи, Всемирный конгресс игбо отмечает крайне медленные темпы достижения этих целей у широких масс сельского населения в районах проживания игбо в Нигерии.
Malta considers that these recommendations are already addressed in the Criminal Code and, therefore, Malta is not accepting these recommendations. Мальта считает, что эти рекомендации уже отражены в Уголовном кодексе, и поэтому Мальта не соглашается с этими рекомендациями.
Finally, these laws are contrary to the rights guaranteed under the Universal Declaration of Human Rights, the touchstone by which the Working Group tests these rights. Наконец, эти законы противоречат правам, гарантированным в рамках Всеобщей декларации прав человека - эталона, на который опирается Рабочая группа при анализе соблюдения этих прав.
Although these measures are praiseworthy, they do not meet the requirements of what is, in our view, fundamental in calling into question these weapons and promoting nuclear disarmament. Будучи, конечно, похвальными, эти меры не соответствуют тому, что, на наш взгляд, имеет фундаментальное значение, дабы поставить под вопрос это оружие и содействовать ядерному разоружению.
Ideally, these controls should augment the control mechanisms in Afghanistan suggested above and allow for a recognized and tightly controlled supply chain of these materials to Afghanistan. В идеале эти механизмы контроля должны усилить действие механизмов контроля в Афганистане, упомянутых выше, и позволить наладить поставку этих материалов в Афганистан признанными компаниями при жестком контроле.
The Party concerned has not had an opportunity to respond to these allegations, so the Committee does not consider these allegations further for the purposes of the present report. Соответствующая Сторона не имела возможности ответить на эти утверждения, поэтому для целей настоящего доклада Комитет их далее не рассматривает.
The work of the Committee ought to be focused on assisting countries by pointing out these diverging views so that when countries enter bilateral tax treaty negotiations these matters can be discussed and resolved. Комитет должен стремиться помогать странам, указывая на эти разногласия, чтобы при проведении двусторонних переговоров с целью заключения налоговых договоров страны могли обсуждать и решить эти вопросы.
It is very important that these laws have introduced provisions relating to violations of gender equality as these laws provide a framework for the competent inspectors' acting. Чрезвычайно важно, что в эти законы были включены положения, касающиеся нарушений принципа гендерного равенства, поскольку эти законы составляют рамочную основу для действий уполномоченных надзорных органов.
Anna, these, these cars are almost the price of a house. Анна, эти, эти машины стоят практически как дом.
I'm just saying that these... these talks are never about what they're... about. Нет-нет. Я лишь хотела сказать, что эти...
You share... these markers with your mother... and these markers with your father. Ты разделяешь... эти маркеры с матерью... а эти маркеры с твоим отцом.