Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
These actors must work to eliminate inappropriate conditionalities attached to these financing agreements. Эти структуры должны действовать с целью ликвидации неуместных положений, являющихся составной частью этих финансовых договоренностей.
These rights include the right of these peoples to participate in the use, management and conservation of these resources. Эти права включают право указанных народов на участие в пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении.
These are the people who shelter these dogs, these traitors who tried to kill us. Эти люди прятали этих псов, предателей, которые хотели нас убить.
Yes, but, JB, these boys from these villages, they don't have these dreams. Верно, Джей Би, но эти деревенские мальчишки, они о таком не мечтают.
These attempts to appropriate these intangible assets associated with intellectual property are not new. Эти попытки установить владение над соответствующими средствами, которые имеют отношение к интеллектуальной собственности, не имеют ничего нового.
I look forward to our realizing these opportunities together. Я рассчитываю на то, что мы общими усилиями будем использовать эти возможности.
States parties welcomed new ratifications to these conventions since 2010. Государства-участники приветствовали тот факт, что за период с 2010 года дополнительное число государств ратифицировали эти конвенции.
In turn, these chemical changes alter physical and biological processes. В свою очередь, эти химические изменения ведут к переменам в физических и биологических процессах.
UN-Women is in the process of recruiting for these posts. Структура «ООН-женщины» в настоящее время осуществляет набор сотрудников на эти должности.
To date, however, these efforts have remained inconclusive. Тем не менее до настоящего момента эти усилия не принесли ощутимых результатов.
Nevertheless, divisions persist among Malians on how to achieve these objectives. Вместе с тем между малийцами сохраняются разногласия по поводу того, как выполнить эти задачи.
Recent research indicated that these agents may transform into persistent perfluorinated carboxylic acids (PFCA). По данным исследований, проведенных в последнее время, эти вещества могут преобразовываться в стойкие перфторированные карбоксильные кислоты (ПФКК).
All of these have either been debated or scheduled for parliamentary debate. Все эти петиции были либо обсуждены, либо планируются к обсуждению в рамках парламентских дебатов.
Japan believes these efforts contribute to building confidence with interested States. Япония считает, что эти усилия являются вкладом в дело укрепления доверия между заинтересованными государствами.
It is misleading to state that these inspections aim to identify undocumented migrants. Неправильно говорить о том, что эти инспекции направлены на выявление мигрантов, не имеющих документов.
Organizations involved in providing development assistance regard these overheads as a cost of doing business. Организации, принимающие участие в оказании помощи в целях развития, рассматривают эти дополнительные расходы как плату за ведение бизнеса.
The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. Эти факторы в своей совокупности имели своим результатом существенный регресс в деле достижения этого контрольного показателя.
In many countries these responsibilities are shared with competition authorities. Во многих странах защищающие права потребителей органы делят эти функции с органами по вопросам конкуренции.
Depending on the country, these mechanisms can be voluntary or mandatory. В зависимости от страны эти механизмы могут носить как добровольный, так и обязательный характер.
Consequently, these regulations were removed and competition was enhanced leading to lower prices. В результате эти правила были исключены и было обеспечено усиление конкуренции, что привело к снижению цен.
However, since these projects were mostly capital-intensive, employment effects were negligible. Однако, поскольку эти проекты в основном носили капиталоемкий характер, их влияние на занятость было крайне незначительным.
Despite recent amendments, these regulations should be further strengthened. Несмотря на последние изменения, эти положения в дальнейшем должны быть усовершенствованы.
Employers that violate these guidelines face the law. Работодатели, нарушающие эти инструкции, отвечают за это по закону.
Humanitarian budgets cannot be expected to meet these growing needs alone. Да и нельзя рассчитывать, что удовлетворить эти растущие потребности могут одни лишь гуманитарные бюджеты.
However, not all investments in these sectors are sustainable and gender-responsive. Однако не все инвестиции в эти сектора преследуют цели обеспечения устойчивости и учета гендерного фактора.