Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
In some cases, however, the problem remains that these initiatives have not been explicitly integrated into national peacebuilding strategies. Однако в некоторых случаях сохраняется такая проблема, что эти инициативы не были конкретно интегрированы в национальные стратегии в области миростроительства.
While reiterating the primary responsibility and leading role of States in facilitating durable solutions, the Special Rapporteur believes that international actors can also strengthen these aspects. Подтверждая, что государства несут главную ответственность и играют руководящую роль в реализации долгосрочных решений, Специальный докладчик выражает мнение, что международные структуры также могут усилить эти аспекты.
Published in November 2012, these are the first agreed-upon standards in the sector. Опубликованные в ноябре 2012 года эти стандарты стали первыми согласованными стандартами в этом секторе.
Human rights mechanisms frequently refer to these instruments in their work. Механизмы по правам человека часто ссылаются на эти документы в своей работе.
It recognizes that many of these pathways can be found in cities and regions. В нем признается, что многие эти направления можно найти в городах и регионах.
However, despite these efforts, the Conference did not succeed in reaching consensus on a programme of work in 2013. Однако, несмотря на эти усилия, Конференции не удалось достичь консенсуса по программе работы в 2013 году.
The Committee will continue to dialogue with the Board on these and other developments in this regard. Комитет будет и дальше обсуждать с Комиссией эти и другие изменения в этой связи.
The Committee welcomes these important developments and looks forward to being informed of further progress in this regard. Комитет с удовлетворением отмечает эти важные изменения и ожидает получения информации о дальнейшем прогрессе в данном вопросе.
Children and adolescents master these new technologies with ease and expertise, exploring opportunities for accessing information. Дети и подростки легко осваивают эти новые технологии и умело их применяют, используя возможности для доступа к информации.
Yet, these technologies also generate new risks and can become a tool with which to perpetrate violence. Вместе с тем эти же технологии порождают новые проблемы и могут превратиться в средство укоренения культуры насилия.
Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность.
The Special Rapporteur is concerned that these restrictions severely curtail the right to freedom of peaceful assembly ahead of elections. Специальный докладчик озабочен тем, что эти ограничения в значительной степени ущемляют право на свободу мирных собраний в предвыборный период.
There is thus no concept of the need for observers to be present at these crucial moments. В результате нет концепции необходимости присутствия наблюдателей в эти решающие моменты.
He thus remains convinced that a strengthened institutional framework is needed in addition to these informal forums. Поэтому Специальный докладчик уверен в том, что эти неофициальные форумы необходимо дополнить более прочной институциональной структурой.
The Independent Expert believes that these initiatives may help to redress systemic human rights violations resulting from the obstacles identified. Независимый эксперт полагает, что эти инициативы могут помочь в устранении системных нарушений прав человека в результате выявленных препятствий.
Mr. Al-Nasser has pledged to build on these successes with a more direct orientation towards prevention and reconciliation. Г-н ан-Насер обязался развивать эти успехи с более прямой ориентацией на предотвращение и примирение.
Nevertheless, these challenges, although new, endanger the same interests that the 1971 Declaration aspired to protect. Тем не менее эти проблемы, несмотря на их новизну, ставят под угрозу те же интересы, защита которых была провозглашена в Декларации 1971 года.
The revision of the Rules offers an excellent opportunity to address these deficiencies. Пересмотр Правил дает превосходную возможность устранить эти недостатки.
The Fund is addressing these objectives in an ever-changing, complex and uncertain environment. Фонд выполняет эти задачи в постоянно меняющихся, сложных и непредсказуемых условиях.
I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. Я решительно осуждаю эти действия и призываю все стороны отказаться от применения этого неизбирательного и негуманного оружия.
The Council considers that these matters justify separate comment herein. Совет считает, что эти проблемы заслуживают отдельных приводящихся здесь комментариев.
The Council anticipates that it will have extensive discussions with the Tribunals and the Registries concerning these issues before making any recommendations. Совет ожидает, что на стадии до вынесения каких-либо рекомендаций он обстоятельно обсудит эти вопросы совместно с трибуналами и секретариатами.
Both of these voluntary programmes are currently undergoing revision to further reduce standby power and increase energy efficiency limits of external power supplies. В обе эти добровольные программы в настоящее время вносятся изменения в целях дальнейшего снижения потребления энергии в режиме ожидания и повышения пределов энергоэффективности внешних источников питания.
This included the development of a database to track contributions to these trust funds as well as related reporting requirements. Это включало разработку базы данных для учета взносов в эти целевые фонды, а также связанных с ними требований об отчетности.
The appendix to the present report lists these 29 arrangements. Эти 29 организационных мер перечислены в добавлении к настоящему докладу.