Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
The Committee believes that the Secretary-General must firmly abide by these requirements in the preparation of future budget presentations. Комитет считает, что Генеральный секретарь должен строго выполнять эти требования при подготовке будущих бюджетных документов.
The Committee notes that these figures amounted to approximately 60 per cent of total travel costs. Комитет отмечает, что эти суммы составили порядка 60 процентов от общего объема путевых расходов.
In the supplementary information provided to the Committee, the functions of these 10 posts are provided. В рамках представления Комитету дополнительной информации до его сведения были доведены данные относительно функций, исполняемых сотрудниками, занимающими эти 10 должностей.
The Advisory Committee notes that these figures do not reflect the outcome of the most recent pledging conference held on 7 November 2013. Консультативный комитет отмечает, что эти цифры не отражают итоги последней конференции по объявлению взносов, проведенной 7 ноября 2013 года.
Only one third of focal points interviewed indicated that these staff had evaluation backgrounds that had equipped them with specific professional competencies and skills. Только треть координаторов, с которыми проводились беседы, указали, что эти сотрудники имели опыт проведения оценок и обладали конкретной профессиональной квалификацией и навыками.
In the case of ocean acidification, these challenges are even greater for a variety of reasons. Применительно к закислению океана эти вызовы еще существеннее по ряду причин.
Despite these difficulties, several institutions seem to have included ocean acidification among the areas on which to focus their capacity-building initiatives. Несмотря на эти сложности, несколько учреждений, как представляется, включили закисление океана в число областей, на которых надлежит сосредотачивать внимание в инициативах по наращиванию потенциала.
In addition, these activities and initiatives appear to be fragmented. Кроме того, эти мероприятия и инициативы представляются раздробленными.
Building on lessons learned, these immediate actions will enrich the formulation of the agenda for action. Эти оперативные меры, опираясь на сделанные выводы, позволят обогатить процесс разработки Программы действий.
It is noted that these historical staff numbers do not include figures for some temporarily mandated positions, nor for consultants and contractors. Следует отметить, что эти исторические показатели численности сотрудников не включают некоторые временные должности, консультантов и подрядчиков.
It should be noted that these particular developments are presented purely on an indicative basis, as the New York City real estate market changes frequently. Следует отметить, эти соображения приводятся исключительно в иллюстративных целях, ибо рынок недвижимости в Нью-Йорке подвержен частым колебаниям.
Assessments should always consider both of these aspects of risk. Оценки должны неизменно учитывать оба эти аспекта риска.
Improving domestic resource mobilization should complement these global efforts to expand the total resources available to the least developed countries. Более активная мобилизация внутренних ресурсов должна дополнять эти глобальные усилия по увеличению объема ресурсов, доступных наименее развитым странам.
They have used these findings to make recommendations for specific actions. Они учли эти выводы при вынесении рекомендаций в отношении конкретных действий.
Together, these relationships accounted for 29 per cent of country-level United Nations operational activities for development in 2011. В общей сложности в 2011 году на эти договоренности пришлось 29 процентов объема предоставляемой Организацией Объединенных Наций официальной помощи в целях развития.
Questions regarding who would lead these efforts on behalf of the communities and what the next phases would look like were discussed. Были обсуждены вопросы о том, кто будет возглавлять эти усилия от имени сообществ и как будут выглядеть следующие этапы.
All member States have to contribute to these mandatory programmes on a scale based on their gross domestic product. Все государства-члены должны вносить взносы в эти обязательные программы по шкале, основанной на их валовом внутреннем продукте.
Member States expressed diverging views, though, on how to address these shortcomings. Вместе с тем государства-члены выразили различные мнения относительно путей устранения эти недостатков.
Implementation of these commitments has therefore been selective and in part lacking. Поэтому эти обязательства осуществляются выборочно и отчасти остаются в стороне.
Pakistan emphasizes that these views and proposals have been prepared by the Chair and are neither comprehensive nor exhaustive. Пакистан подчеркивает, что эти мнения и предложения были подготовлены Председателем и не являются ни всеобъемлющими, ни исчерпывающими.
Managing these challenges, while ensuring that international obligations are upheld, is not an easy task. Реагирование на эти вызовы при одновременном обеспечении выполнения международных обязательств является непростой задачей.
However, these have been criticized as ineffective. Однако эти кодексы критиковались за их неэффективность.
However, critics still point to content and functionality shortcomings in these registries. Однако эти журналы все еще критикуются за недостатки их содержания и функциональности.
It remains to be seen to what extent these concepts can be translated into computer programmes, now or in the future. Остается только выяснить, в какой мере эти понятия могут быть переведены на язык компьютерных программ сегодня или в будущем.
While impressive, these developments pale in comparison to the magnitude of the problem. Однако сколь бы впечатляющими ни были эти успехи, они меркнут в сравнении с масштабами существующей проблемы.