Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
In 2013, we stepped up these international efforts through the presidency of the United Kingdom of the Group of Eight. В период своего председательства в Группе восьми в 2013 году Соединенное Королевство активизировало эти международные усилия.
The Group, which has always met representatives of civil society during its visits, is encouraged by these developments. Группа, которая во время своих посещений неизменно встречается с представителями гражданского общества, считает эти события обнадеживающими.
Every year, these disasters result in over 60,000 deaths, mainly in developing countries. Каждый год эти бедствия уносят жизни более 60000 человек, главным образом в развивающихся странах.
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities. Данные исследований доказывают, что эти структуры делают женщин и девушек более уязвимыми и материально менее обеспеченными по сравнению с мужчинами и менее способными противостоять кризисам или преодолевать последствия нестабильности.
(b) In taking these measures, place particular attention on children from Indo-Fijian communities. Ь) принимая эти меры, уделить особое внимание детям из общин индофиджийцев.
A sum of 1.5 billion tenge has been allocated from the central budget for these purposes. На эти цели их республиканского бюджета выделено 1,5 млрд. тенге.
Some States have sought to address these difficulties by amending their existing conspiracy provisions following ratification of the Convention. Некоторые государства стремятся преодолеть эти трудности путем внесения изменений в свои существующие положения о сговоре после ратификации Конвенции.
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике.
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития.
As such, these requests are no longer treated as confidential. В таком контексте эти вопросы более не считаются конфиденциальными.
After internal consultations with the referring office, the Ethics Office continues to monitor these cases. После проведения консультаций с этим отделением Бюро продолжает держать эти дела на контроле.
Excluding these accounting adjustments, the impact on accumulated surplus and reserves would have been a reduction of $98.5 million. Если исключить эти бухгалтерские корректировки, то это обусловит сокращение накопленного положительного сальдо и резервов на 98,5 млн. долл. США.
UNFPA implemented these interventions under its new family planning strategy, 'Choices not Chance', launched in 2012. ЮНФПА осуществлял эти мероприятия в рамках своей новой стратегии планирования семьи под названием "Выбор, а не случай", которая осуществляется с 2012 года.
Evaluations are designed to answer these questions and to better enable the organization to learn from past experience. Оценки предназначены для того, чтобы дать ответы на эти вопросы, и предоставить возможность организации извлекать более важные уроки из прошлого опыта.
The revised UNFPA oversight policy contained in the present report reflects these changes. Пересмотренная политика в области надзора ЮНФПА, представленная в настоящем документе, отражает эти изменения.
Under the global and regional programme, by contrast, these processes ran in parallel and were "silo-ed" - separated from each other. В рамках глобальной и региональной программы, напротив, эти процессы происходили параллельно и отдельно друг от друга.
An increasing number of countries, especially developing countries, are undertaking surveys on time use, and these efforts should be strengthened. Все большее число стран, в особенности развивающихся, проводят исследования использования времени, и эти усилия следует поддерживать.
There is a need for stronger accountability mechanisms to respond to these challenges. Для того чтобы решить эти проблемы, необходимо укреплять механизмы подотчетности.
Inevitably, these questions will lead to more research and improved revisions of this curriculum. Эти вопросы неизбежно повлекут за собой проведение дальнейших исследований и пересмотр данной учебной программы в целях ее совершенствования.
Governments must ensure that these processes are applicable to all players involved. Правительства должны обеспечить вовлечение в эти процессы всех заинтересованных сторон.
One of the challenges confronting these women is the uncompromising nature of the central authority revenue collection activities. Одной из проблем, с которыми сталкиваются эти женщины, является неуступчивая позиция центральных органов по вопросам сбора доходов.
More specifically, the Millennium Earth Project will use these functions to: В более конкретном плане проект «Земля тысячелетия» будет использовать эти функции для следующих целей:
Most important, these practices completely deny women's right to autonomy and independence, thus undermining their individual and collective rights. Самое главное, что эти обычаи полностью отрицают права женщин на самостоятельность и независимость, подрывая тем самым их индивидуальные и коллективные права.
Regardless of these positive local reforms, women still fare behind men in equal opportunities. Несмотря на эти позитивные реформы, проведенные на местном уровне, женщины до сих пор не располагают теми же возможностями, что и мужчины.
The Committee recommends that these guidelines be promptly completed in line with provisions of the Convention, and distributed. Комитет рекомендует, чтобы разработка этих руководящих принципов была в скорейшее время завершена в соответствии с положениями Конвенции, и чтобы эти принципы были распространены.