| The Board noted that these elements were missing from the joint acquisition plan for 2013/14, which undermined its utility. | Комиссия отметила, что эти элементы отсутствуют в совместном плане закупочной деятельности на 2013/14 год, что ставит под сомнение его полезность. | 
| Figures 51, 52 and 53 illustrate these trends. | Диаграммы 51, 52 и 53 показывают эти тенденции. | 
| Despite these challenges, the United Nations Joint Human Rights Office conducted 1,218 monitoring missions and 172 investigation missions. | Несмотря на эти проблемы, Совместное отделение Организация Объединенных Наций по правам человека провело 1218 миссий по наблюдению и 172 миссии по расследованию. | 
| The aim is to have these new documents approved by February 2015. | Эти документы предполагается утвердить к февралю 2015 года. | 
| The respective missions provide the necessary administrative and logistical support to these field visits. | Эти миссии оказывают необходимую административную и материально-техническую поддержку таким поездкам. | 
| However, these are the risks that senior managers have collectively identified as having the highest priority. | Однако именно эти риски старшее руководство коллегиально определило как наиболее приоритетные. | 
| 15.6 As a result of its recent restructuring, ECA has repositioned itself to respond to these developmental challenges. | 15.6 В результате проведенной недавно реорганизации ЭКА вернула себе способность решать эти задачи в области развития. | 
| Some delegations indicated that these objectives could be met through ecosystem information, stock assessments and improved fishing methods. | Некоторые делегации указали на то, что эти цели могут быть достигнуты на основе использования информации об экосистемах, оценки запасов и совершенствования методов рыболовства. | 
| One panellist noted that investment in these sectors was often poorly coordinated due to the different interests of the stakeholders involved. | Один из участников обсуждения отметил, что инвестиции в эти сектора зачастую плохо координируются из-за различных интересов вовлеченных сторон. | 
| Added together, these threats illustrate the challenge of sustaining growth over the long run. | Все эти угрозы в совокупности демонстрируют сложность задачи по поддержанию роста в долгосрочной перспективе. | 
| Despite these developments, many least developed countries continue to have non-functional railway networks, owing to years of under-capitalization. | Несмотря на эти подвижки, железные дороги во многих наименее развитых странах по-прежнему непригодны для использования из-за многолетнего недофинансирования. | 
| Upon their release, these children were reunited with their families in Gao. | После освобождения эти дети вернулись к своим семьям в Гао. | 
| All of these issues are sensitive. | Все эти вопросы являются весьма деликатными. | 
| Should these steps not be taken, they indicated that Ethiopia would need to reconsider its military commitment to UNISFA. | Если эти шаги не будут предприняты, отметили они, Эфиопии придется пересмотреть свою военную поддержку ЮНИСФА. | 
| I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. | Я с глубоким сожалением сообщаю Совету, что стороны конфликта не выполняют эти требования. | 
| It is also critical that the mission be empowered to determine the party responsible for ordering these illegal chemical assaults. | Кроме того, исключительно важно предоставить миссии полномочие определить, какая сторона несет ответственность за приказ совершить эти противоправные химические атаки. | 
| However, apart from increased rhetoric, none of these incidents generated any unrest. | Тем не менее эти инциденты не привели к каким-либо нарушениям порядка, если не считать активизацию риторических высказываний. | 
| As at 13 May, these two sectors were only 9 and 21 per cent funded, respectively. | По состоянию на 13 мая эти два сектора были профинансированы соответственно лишь на 9 процентов и 21 процент. | 
| Between July and September, these troops looted local populations and operated at several gold mines. | В период с июля по сентябрь эти солдаты грабили местное население и орудовали в ряде золотых рудников. | 
| In October 2013, the Group met with Muhindo, who denied these claims. | В октябре 2013 года Группа встретилась с Мухиндо, который отверг эти обвинения. | 
| Relatively minor border issues can quickly reverse these advances, however, and negatively affect the broader bilateral setting. | Вместе с тем относительно мелкие пограничные вопросы могут быстро свести на нет эти успехи и негативно сказаться на состоянии двусторонних отношений на границе. | 
| I call upon the Government and armed elements to ensure that these gains are not reversed. | Я призываю правительство и вооруженные элементы обеспечить, чтобы эти достижения сохранились. | 
| However, the continuing mistrust that has shaped relations between the ruling party and other actors risks undermining these achievements. | Вместе с тем сохраняющееся недоверие, которое влияет на характер отношений между правящей партией и другими действующими лицами, таит в себе опасность свести на нет эти достижения. | 
| So, by no means, have we dismissed the validity of these allegations. | Мы никоим образом не отклоняем эти утверждения как недействительные. | 
| Analysis of these indicators can inform us of the likelihood of armed conflict breaking out. | Анализируя эти признаки, мы можем судить о вероятности возникновения вооруженного конфликта. |