The Board noted that these elements were missing from the joint acquisition plan for 2013/14, which undermined its utility. |
Комиссия отметила, что эти элементы отсутствуют в совместном плане закупочной деятельности на 2013/14 год, что ставит под сомнение его полезность. |
Figures 51, 52 and 53 illustrate these trends. |
Диаграммы 51, 52 и 53 показывают эти тенденции. |
Despite these challenges, the United Nations Joint Human Rights Office conducted 1,218 monitoring missions and 172 investigation missions. |
Несмотря на эти проблемы, Совместное отделение Организация Объединенных Наций по правам человека провело 1218 миссий по наблюдению и 172 миссии по расследованию. |
The aim is to have these new documents approved by February 2015. |
Эти документы предполагается утвердить к февралю 2015 года. |
The respective missions provide the necessary administrative and logistical support to these field visits. |
Эти миссии оказывают необходимую административную и материально-техническую поддержку таким поездкам. |
However, these are the risks that senior managers have collectively identified as having the highest priority. |
Однако именно эти риски старшее руководство коллегиально определило как наиболее приоритетные. |
15.6 As a result of its recent restructuring, ECA has repositioned itself to respond to these developmental challenges. |
15.6 В результате проведенной недавно реорганизации ЭКА вернула себе способность решать эти задачи в области развития. |
Some delegations indicated that these objectives could be met through ecosystem information, stock assessments and improved fishing methods. |
Некоторые делегации указали на то, что эти цели могут быть достигнуты на основе использования информации об экосистемах, оценки запасов и совершенствования методов рыболовства. |
One panellist noted that investment in these sectors was often poorly coordinated due to the different interests of the stakeholders involved. |
Один из участников обсуждения отметил, что инвестиции в эти сектора зачастую плохо координируются из-за различных интересов вовлеченных сторон. |
Added together, these threats illustrate the challenge of sustaining growth over the long run. |
Все эти угрозы в совокупности демонстрируют сложность задачи по поддержанию роста в долгосрочной перспективе. |
Despite these developments, many least developed countries continue to have non-functional railway networks, owing to years of under-capitalization. |
Несмотря на эти подвижки, железные дороги во многих наименее развитых странах по-прежнему непригодны для использования из-за многолетнего недофинансирования. |
Upon their release, these children were reunited with their families in Gao. |
После освобождения эти дети вернулись к своим семьям в Гао. |
All of these issues are sensitive. |
Все эти вопросы являются весьма деликатными. |
Should these steps not be taken, they indicated that Ethiopia would need to reconsider its military commitment to UNISFA. |
Если эти шаги не будут предприняты, отметили они, Эфиопии придется пересмотреть свою военную поддержку ЮНИСФА. |
I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. |
Я с глубоким сожалением сообщаю Совету, что стороны конфликта не выполняют эти требования. |
It is also critical that the mission be empowered to determine the party responsible for ordering these illegal chemical assaults. |
Кроме того, исключительно важно предоставить миссии полномочие определить, какая сторона несет ответственность за приказ совершить эти противоправные химические атаки. |
However, apart from increased rhetoric, none of these incidents generated any unrest. |
Тем не менее эти инциденты не привели к каким-либо нарушениям порядка, если не считать активизацию риторических высказываний. |
As at 13 May, these two sectors were only 9 and 21 per cent funded, respectively. |
По состоянию на 13 мая эти два сектора были профинансированы соответственно лишь на 9 процентов и 21 процент. |
Between July and September, these troops looted local populations and operated at several gold mines. |
В период с июля по сентябрь эти солдаты грабили местное население и орудовали в ряде золотых рудников. |
In October 2013, the Group met with Muhindo, who denied these claims. |
В октябре 2013 года Группа встретилась с Мухиндо, который отверг эти обвинения. |
Relatively minor border issues can quickly reverse these advances, however, and negatively affect the broader bilateral setting. |
Вместе с тем относительно мелкие пограничные вопросы могут быстро свести на нет эти успехи и негативно сказаться на состоянии двусторонних отношений на границе. |
I call upon the Government and armed elements to ensure that these gains are not reversed. |
Я призываю правительство и вооруженные элементы обеспечить, чтобы эти достижения сохранились. |
However, the continuing mistrust that has shaped relations between the ruling party and other actors risks undermining these achievements. |
Вместе с тем сохраняющееся недоверие, которое влияет на характер отношений между правящей партией и другими действующими лицами, таит в себе опасность свести на нет эти достижения. |
So, by no means, have we dismissed the validity of these allegations. |
Мы никоим образом не отклоняем эти утверждения как недействительные. |
Analysis of these indicators can inform us of the likelihood of armed conflict breaking out. |
Анализируя эти признаки, мы можем судить о вероятности возникновения вооруженного конфликта. |