There are also concerns that these economies may be vulnerable to sharp reversals in these sources of capital brought about by external developments. |
Есть также опасность того, что эти страны могут оказаться уязвимыми для резкого разворота потоков капитала из указанных источников, вызванного внешними факторами. |
Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. |
Однако эти власти не готовы применять принудительные методы для ареста и передачи этих скрывающихся от правосудия лиц. |
The existing framework governing these matters is sufficient for these purposes. |
Существующие рамки, регулирующие эти вопросы, достаточны для этих целей. |
The Working Group expresses the hope that these visits will assist in the clarification of cases and the prevention of further disappearances in these countries. |
Рабочая группа выражает надежду, что эти визиты помогут прояснить имеющиеся случаи и предотвратить дальнейшие исчезновения в этих странах. |
In the large cities in EECCA countries, the concentration of PM exceeds these levels, and these effects are therefore expected. |
В крупных городах стран ВЕКЦА концентрация ТЧ превышает эти уровни, следовательно, их вредное воздействие вполне предсказуемо. |
We urge the parties to the Treaty to implement these provisions on these pillars and to accord them all equal importance. |
Мы настоятельно призываем стороны Договора осуществлять эти положения по этим стержневым элементам и придавать им равное значение. |
If these effects lead to violations of the right to food, then these decisions must be revised. |
Если эти последствия выливаются в нарушения права на питание, то такие решения необходимо пересмотреть. |
Most male contacts of these women do not seek treatment at these clinics and continue to infect others. |
Большинство мужчин, с которыми имели контакты эти женщины, не стремятся пройти курс лечения в данных клиниках и продолжают заражать других. |
It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. |
Вызывает разочарование то, что в указанных резолюциях эти новые события не принимаются во внимание. |
At the present time, these institutions are not in a position to execute many of these functions. |
В настоящее время эти органы не в состоянии выполнять многие из таких функций. |
If we believe these are urgent priorities, resources need to be directed to these goals. |
Если мы считаем, что эти вопросы являются самыми насущными, необходимо направить ресурсы на достижение соответствующих целей. |
We support these efforts and insist that manufacturing countries must support the fight against the proliferation of these weapons. |
Мы поддерживаем эти усилия и настаиваем на том, что страны-производители должны поддержать борьбу с распространением этих видов оружия. |
The debates during these two days have shown that these issues are of great interest. |
Проходившие в течение последних двух дней прения подтвердили, что эти вопросы вызывают острый интерес. |
Please provide details of these cases and the provisions of the Criminal Code under which these persons were convicted. |
Просьба представить подробные сведения об этих делах и о положениях Уголовного кодекса, в соответствии с которыми были осуждены эти лица. |
Explanatory commentaries on these model provisions would describe how these types of provisions are reflected in existing instruments. |
В пояснительных комментариях к этим типовым положениям можно было бы описать, как эти типы положений отражаются в действующих договорных инструментах. |
In response to these incidents, United Nations troops have intensified their monitoring activities in these and other potential trouble areas. |
В порядке реагирования на эти инциденты военнослужащие Организации Объединенных Наций повысили интенсивность своей деятельности по наблюдению в этих и других потенциально неспокойных районах. |
The claimant also states that these amounts have not been repaid to these individuals. |
Он также сообщает, что эти суммы данным лицам возмещены не были. |
It was argued that these figures showed that it was difficult to guarantee these prisoners suitable facilities in a special prison. |
Эти данные, как утверждалось, свидетельствуют о сложности гарантировать таким заключенным приемлемые условия содержания в специальных тюрьмах. |
Please indicate how these measures contribute to the elimination of these practices. |
Просьба представить информацию о том, как эти меры способствовали ликвидации такой практики. |
As these difficulties were likely to continue in the future, the Commission's guidance was sought with regard to surveying these categories of staff. |
Поскольку эти трудности, вероятно, сохранятся в будущем, Комиссию просили дать руководящие указания в отношении обследования этих категорий сотрудников. |
Furthermore, these factors also limit the prospects of these countries' ability to attract foreign direct investment and other international private flows. |
Кроме того, эти факторы ограничивают также потенциальные возможности этих стран по привлечению прямых иностранных инвестиций и других видов международного частного капитала. |
In many cases, these negative consequences would be borne not by those developing or selling these technologies but by society at large. |
Во многих случаях эти негативные последствия выпали бы на долю не разработчиков или продавцов этих технологий, а общества в целом. |
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. |
Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
Electronic computers made these repeated calculations practical, while figures and images made it possible to visualize these systems. |
Электронно-вычислительные машины делали такие повторные вычисления достаточно быстро, тогда как рисунки и изображения позволяли визуализировать эти системы. |
Simeon I knew that these were empty words because the Byzantine Empire was in no position to carry out these threats. |
Симеон I знал, что это были пустые слова, потому что Византийская империя была не в состоянии осуществить эти угрозы. |