Примеры в контексте "These - Эти"

Примеры: These - Эти
As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. Как результат, эти страны не могли создать достаточное количество достойных рабочих мест для их растущего населения трудового возраста.
However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. Однако эти процессы необходимо ускорять и лучше интегрировать, в том числе посредством возросшего потока информации.
Cluster leads and other organizations must update their data collection and information management policies and train staff to adhere to these standards. Ведущие учреждения тематических блоков и другие организации должны обновить свои механизмы сбора данных и меры по управлению информацией, а также обеспечить подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли применять эти стандарты.
What is needed is a transformation of the world's energy systems to address these interconnected challenges and thus benefit all countries. В рамках мировых энергетических систем необходимо осуществить преобразования, с тем чтобы решить эти взаимозависимые проблемы в интересах всех стран.
UNRWA will continue these regular meetings in order to ensure that projects are closed three months after the completion of activities. БАПОР будет продолжать эти регулярные совещания для того, чтобы гарантировать закрытие проектов в пределах трех месяцев после окончания работ.
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
The authorities reconfirmed to OHCHR their plan to invite two mandate holders to visit in 2012, although these invitations have not yet materialized. Власти подтвердили УВКПЧ, что планируют пригласить двух мандатариев посетить страну в 2012 году, однако пока эти приглашения не поступили.
The Working Group welcomes these developments because they provide the building blocks of an international regulatory framework for private military and security companies. Рабочая группа приветствует эти события, поскольку они закладывают фундамент международной нормативной базы для частных военных и охранных компаний.
The Working Group examines these issues in more detail below. Ниже Рабочая группа рассматривает эти вопросы более подробно.
This new regulation is being proposed to ensure that Member States continue to receive the offsets from these categories of revenue. Это новое положение предлагается добавить для того, чтобы эти категории поступлений продолжали зачитываться в счет взносов государств-членов.
In some areas, however, these reports do not match the needs of the Secretariat. Вместе с тем в некоторых подразделениях эти формы не удовлетворяют потребностям Секретариата.
However, several other news agencies have contradicted these reports. Однако несколько других информационных агентств эти сообщения опровергли.
Financial uncertainty and environmental factors exacerbate these risks, as they have a severe impact on the most disadvantaged populations. Финансовая неопределенность и экологические факторы усугубляют эти риски, поскольку они оказывают сильное воздействие на самые обездоленные группы населения.
Voluntary certification schemes are now applied throughout the tourism sector and these criteria provide minimum standards for all aspects of tourism, including ecotourism. В настоящее время в разных сегментах туристического сектора применяются системы добровольной сертификации, а эти критерии устанавливают минимальные стандарты для всех форм туризма, включая экотуризм.
For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов.
It is unclear whether these efforts are well guided. Насколько тщательно продуманы эти усилия неясно.
Without an explicit focus on multiple discrimination, these effects can continue unabated and stifle progress. В отсутствие четкой ориентации на решение проблемы множественной дискриминации эти последствия могут продолжать беспрепятственно нарастать и тормозить прогресс.
To address these challenges, the future development agenda could include an overall goal on achieving equality accompanied by targets for different sectors for reducing inequalities. Для того чтобы преодолеть эти трудности, можно было бы включить в будущую повестку дня в области развития общую цель достижения равенства и соответствующие задачи по уменьшению неравенства в различных секторах.
This knowledge contributes to better planning and efficient management of these resources. Эти знания содействуют лучшему планированию и эффективному использованию таких ресурсов.
This rapid action highlights the urgency and critical nature of these posts for the Agency's programmes and continued reforms. Эти срочные меры свидетельствуют о настоятельной необходимости и крайне важном характере указанных должностей для программ и продолжающихся реформ Агентства.
Data can assist in elucidating these differences, helping to catalyse action in relation to the specific problems present in a given context. Использование данных может помочь выявить эти различия и содействовать интенсификации усилий в целях решения конкретных проблем в тех или иных условиях.
When it comes to implementing coordinated programmes, in practice these objectives are potentially in tension. Что касается осуществления согласованных программ, то на практике эти задачи состоят в потенциальном противоречии друг с другом.
Because these figures are State secrets, however, this assertion can neither be confirmed nor potentially commended. Поскольку эти показатели являются государственной тайной, невозможно ни подтвердить такое заявление, ни высказать в связи с ним одобрение.
The Working Group is addressing these challenges and gaps through its strategy and through specific initiatives. Рабочая группа решает эти проблемы и устраняет такие пробелы в рамках своей стратегии и конкретных инициатив.
The Working Group calls on these processes to integrate and reference the Guiding Principles. Рабочая группа призывает эти процессы к объединению и рекомендует им ориентироваться на Руководящие принципы.