| We join in condemning those who carried out these terrible acts. | Мы присоединяемся к тем, кто осудил лиц, совершивших эти ужасные акты. | 
| We were preparing to continue these celebrations next Christmas through Easter 2001. | Мы готовились продолжить эти празднования на Рождество в следующем году - вплоть до Пасхи 2001 года. | 
| Nobody has to interfere with these so-called elections. | Никто не должен осуществлять вмешательство в эти так называемые выборы. | 
| In fact, these so-called elections were dead on arrival. | Фактически эти так называемые выборы уже приказали долго жить, еще даже по сути не начавшись. | 
| Mr. Eide thanked the Chairperson for raising these three new subjects. | Г-н Эйде поблагодарил Председателя за то, что он поднял эти три новые проблемы. | 
| Mine action that addresses these binding constraints should be accorded priority. | Деятельности по разминированию, в которой учитываются эти сдерживающие факторы, должно уделяться приоритетное внимание. | 
| European human rights institutions have recognized and expanded upon these principles. | Европейские институты, специализирующиеся в области прав человека, приняли и уточнили эти принципы. | 
| Nevertheless, our country affirms its commitment to resolving these problems. | Тем не менее, наша страна вновь подтверждает свою готовность решать эти проблемы. | 
| Parties meeting these provisions draw attention to this rather than provide detailed information. | Стороны, выполняющие эти положения, в большей степени обращают внимание на сам факт их соблюдения, чем на предоставление подробной информации. | 
| CCC would incorporate these into the text. | КХЦ отразит эти замечания и исправления в тексте проекта. | 
| Even if incomplete, these data provide a more global estimate of releases. | Несмотря на то, что эти данные являются неполными, они представляют более глобальные оценочные показатели выбросов. | 
| Strengthening these courses and extending gender studies to other departments was envisaged. | Было намечено расширить эти учебные курсы и распространить систему гендерного образования на другие учебные системы. | 
| The Special Representative welcomes these measures, which he deems urgent. | Специальный представитель приветствует эти меры, которые, по его мнению, необходимо осуществить в срочном порядке. | 
| The independent expert felt that these two models need not be mutually exclusive. | По мнению независимого эксперта, эти две модели вовсе не обязательно должны взаимно исключать друг друга. | 
| Nevertheless, these disagreements remain obstacles to lasting peace in the region. | Тем не менее эти разногласия продолжают создавать препятствия на пути к установлению прочного мира в регионе. | 
| Recent floods have endangered these dumps and environmental damage is feared. | Есть опасения, что в результате недавних наводнений эти захоронения могут быть размыты, что нанесет ущерб окружающей среде. | 
| Individuals employed for these temporary missions are not expected to have career appointments. | При приеме сотрудников на работу во временные миссии не предполагается, что эти сотрудники получат постоянные назначения. | 
| We should not allow these forces to prevail. | Мы не должны допустить того, чтобы эти силы одержали верх. | 
| To accept these requests for changes in the respective baseline data. | З. принять эти просьбы о внесении изменений в соответствующие данные, касающиеся базовых уровней. | 
| They expressed hope that these issues be resolved peacefully, including through dialogue and negotiations. | Они выразили надежду, что эти вопросы будут решены мирным путем, в том числе путем диалога и переговоров. | 
| The elections can be held once these conditions are met. | Выборы могут быть проведены только тогда, когда будут выполнены эти условия. | 
| Draft guideline 2.5.3 reflects these concerns. | Эти обеспокоенности отражаются также в проекте руководящего положения 2.5.3. | 
| However, these guidelines have still not been finalized and promulgated. | Однако эти принципы до сих пор окончательно не доработаны и не получили широкого распространения. | 
| Both these companies are suppliers based in Cyprus. | "Обе эти компании являются поставщиками, базирующимися на Кипре. | 
| Respondents to the OIOS survey also identified these issues. | Сотрудники, охваченные обследованием УСВН, также указали на эти проблемы. |