Taken together these elements shapes innovation governance. |
Вместе взятые эти элементы формируют систему управления инновационной деятельностью. |
Addressing these issues requires cooperation between local authorities and employers. |
Решая эти проблемы, местные органы власти и наниматели должны сотрудничать друг с другом. |
None of us can resolve these problems alone. |
Никто из нас не может решать эти проблемы в одиночку. |
Despite these measures, protecting children remains an enormous challenge. |
Несмотря на эти достижения, в деле обеспечения охраны детства предстоит сделать еще очень многое. |
Yet these organizations have much indeed upon which to build. |
Однако эти организации имеют в своем распоряжении немало того, от чего можно отталкиваться. |
Several delegations considered these assurances ineffective and hence unsatisfactory. |
Несколько делегаций сочли эти гарантии неудовлетворительными, ибо они носят неэффективный характер. |
I am certain we all agree these serious challenges require our detailed attention. |
Как я уверен, все мы согласны, что эти серьезные вызовы требуют от нас обстоятельного внимания. |
It is our joint responsibility to reduce and ultimately eliminate these dangers. |
И наша совместная ответственность состоит в том, чтобы сократить, а в конечном счете и устранить эти опасности. |
We have no doubt these national interests are legitimate. |
И у нас нет сомнений, что эти национальные интересы носят легитимный характер. |
The GOJ believes these legal requirements are adequate and rational. |
По мнению правительства Японии, эти правовые нормы являются адекватными и разумными. |
Some employers provide these services deficiently or incompletely. |
Некоторые работодатели предоставляют эти услуги в недостаточном объеме или не на должном уровне. |
It used these laws to deny detainees basic due process rights. |
Оно использовало эти законоположения для того, чтобы отказать задержанным в их базовых правах на соблюдение надлежащей правовой процедуры. |
Several States under review voluntarily supported or committed to implementing these recommendations. |
Несколько государств - объектов обзора добровольно приняли эти рекомендациями или взяли на себя обязательства по их осуществлению. |
With these legislative instruments Malta altogether abolished the death penalty. |
В совокупности все эти законодательные нормы, принятые Мальтой, позволили отменить смертную казнь. |
Notwithstanding these measures, however, overcrowding remains at critical levels. |
Однако, несмотря на все эти меры, переполненность тюрем по-прежнему находится на критическом уровне. |
The Representative remains committed to supporting all Governments seeking to meet these responsibilities. |
Представитель Генерального секретаря готов и впредь оказывать поддержку всем тем правительствам, которые стремятся выполнять эти обязательства. |
Therefore, these measures cannot be seen as progressive. |
Таким образом, эти меры не могут рассматриваться как постепенное освобождение. |
Please indicate what action has been taken to deal with these claims. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты в ответ на эти утверждения. |
I am continuing to consult with delegations to address these concerns. |
И я продолжаю консультироваться с делегациями, с тем чтобы уладить эти проблемы. |
All of these measures will undoubtedly contribute towards increasing female enrollment and retention. |
Все эти меры, несомненно, будут способствовать увеличению числа женщин в системе образования и их удержанию в учебных заведениях. |
It requested further information on the extent to which these proposals enjoy political and parliamentary support. |
Она обратилась с просьбой представить дополнительную информацию в отношении того, насколько эти предложения пользуются поддержкой со стороны политических деятелей и парламентариев. |
It urged Malaysia to reconsider these. |
Она настоятельно призвала Малайзию повторно рассмотреть эти рекомендации. |
It noted that concerns remain over whether these measures have been effectively implemented. |
По ее мнению, остается обеспокоенность в отношении того, были ли эти меры эффективно претворены в жизнь. |
It was stressed that these criteria should be non-discriminatory. |
Было подчеркнуто, что эти критерии не должны носить дискриминационного характера. |
We believe that the Secretariat should be commended for taking these measures. |
Мы считаем, что Секретариату следует воздать должное за все эти принятые им меры. |