So all of these kids are... |
(бабино) Значит, все эти дети... |
Maybe these conversations will remind us what's really important. |
Может быть, эти интервью напомнят нам, что действительно является важным. |
Besides, he hates these stuffy dinners. |
Кроме того он не любить все эти чопорные ужины. |
Let me show you these headshots. |
Давай я покажу тебё эти крупные планы лиц. |
You're cheerful too like these two women. |
Но ты еще и смеешься, как эти две женщины. |
Take these crystals to the Enterprise. |
Отнесите эти кристаллы на борт "Энтерпрайза". |
Frasier, these people live for gossip. |
Фрейзер, эти люди только и делают что болтают. |
Locate all areas where these two establishments are near each other. |
Позначьте все зоны, где эти две точки находятся вблизи друг от друга. |
If these conditions were met, then life would go normally. |
Если бы были обеспечены эти условия, жизнь вошла бы в нормальное русло. |
I thought you might not need these. |
Я просто подумала, что тебе больше не нужны эти вещи. |
ITC considers that these assumptions remain valid today. |
ЦМТ считает, что эти предпосылки сохраняют свою значимость и сегодня. |
There is no indication that local authorities are investigating these matters. |
Сведений о том, что местные власти расследуют эти инциденты, не имеется. |
ACC considered these two recommendations as interconnected. |
По мнению АКК, эти две рекомендации носят взаимосвязанный характер. |
In many countries, these organizations are important contributors to population-related services. |
Во многих странах эти организации вносят важный вклад в дело предоставления услуг в области народонаселения. |
The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable. |
В Соглашении предлагаются в целом являющиеся для нас приемлемыми пути устранения причин, вызывавших эти возражения. |
We hope that the current resumed session will give these texts its approval. |
Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены. |
On average these countries face a serious debt problem, however. |
В то же время, как правило, эти страны сталкиваются с серьезной проблемой задолженности. |
The international community should closely monitor the efforts made to put these statements into practice. |
Международное сообщество должно внимательно следить за усилиями, которые предпринимаются, с тем чтобы на практике осуществить эти заявления. |
A recent IMF book underlines these factors, 3/ four of which deserve special mention. |
В одной из последних книг МВФ эти факторы подчеркиваются, и три или четыре из них заслуживают особого внимания. |
During informal discussions, these projections could be reviewed. |
В ходе неофициальных консультаций эти предполагаемые данные могли бы быть пересмотрены. |
The team verified that these assertions were untrue. |
В результате проведенной Группой проверки было установлено, что эти заявления не соответствуют действительности. |
Although substantially fewer than originally projected, these numbers nevertheless represent a major repatriation movement. |
Хотя эти показатели оказались намного ниже первоначальных прогнозов, они, тем не менее, свидетельствуют о значительных масштабах репатриации. |
Despite these gains, security constraints continue to limit humanitarian assistance programmes. |
Несмотря на эти успехи, проблемы обеспечения безопасности по-прежнему ограничивают масштабы осуществления программ оказания гуманитарной помощи. |
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. |
В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены. |
The vast majority of these cases remains unknown to the public and consequently are undocumented. |
О судьбе подавляющего большинства из них общественности по-прежнему ничего не известно, и, следовательно, эти случаи не документированы. |