| So all of these kids are... | (бабино) Значит, все эти дети... |
| Maybe these conversations will remind us what's really important. | Может быть, эти интервью напомнят нам, что действительно является важным. |
| Besides, he hates these stuffy dinners. | Кроме того он не любить все эти чопорные ужины. |
| Let me show you these headshots. | Давай я покажу тебё эти крупные планы лиц. |
| You're cheerful too like these two women. | Но ты еще и смеешься, как эти две женщины. |
| Take these crystals to the Enterprise. | Отнесите эти кристаллы на борт "Энтерпрайза". |
| Frasier, these people live for gossip. | Фрейзер, эти люди только и делают что болтают. |
| Locate all areas where these two establishments are near each other. | Позначьте все зоны, где эти две точки находятся вблизи друг от друга. |
| If these conditions were met, then life would go normally. | Если бы были обеспечены эти условия, жизнь вошла бы в нормальное русло. |
| I thought you might not need these. | Я просто подумала, что тебе больше не нужны эти вещи. |
| ITC considers that these assumptions remain valid today. | ЦМТ считает, что эти предпосылки сохраняют свою значимость и сегодня. |
| There is no indication that local authorities are investigating these matters. | Сведений о том, что местные власти расследуют эти инциденты, не имеется. |
| ACC considered these two recommendations as interconnected. | По мнению АКК, эти две рекомендации носят взаимосвязанный характер. |
| In many countries, these organizations are important contributors to population-related services. | Во многих странах эти организации вносят важный вклад в дело предоставления услуг в области народонаселения. |
| The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable. | В Соглашении предлагаются в целом являющиеся для нас приемлемыми пути устранения причин, вызывавших эти возражения. |
| We hope that the current resumed session will give these texts its approval. | Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены. |
| On average these countries face a serious debt problem, however. | В то же время, как правило, эти страны сталкиваются с серьезной проблемой задолженности. |
| The international community should closely monitor the efforts made to put these statements into practice. | Международное сообщество должно внимательно следить за усилиями, которые предпринимаются, с тем чтобы на практике осуществить эти заявления. |
| A recent IMF book underlines these factors, 3/ four of which deserve special mention. | В одной из последних книг МВФ эти факторы подчеркиваются, и три или четыре из них заслуживают особого внимания. |
| During informal discussions, these projections could be reviewed. | В ходе неофициальных консультаций эти предполагаемые данные могли бы быть пересмотрены. |
| The team verified that these assertions were untrue. | В результате проведенной Группой проверки было установлено, что эти заявления не соответствуют действительности. |
| Although substantially fewer than originally projected, these numbers nevertheless represent a major repatriation movement. | Хотя эти показатели оказались намного ниже первоначальных прогнозов, они, тем не менее, свидетельствуют о значительных масштабах репатриации. |
| Despite these gains, security constraints continue to limit humanitarian assistance programmes. | Несмотря на эти успехи, проблемы обеспечения безопасности по-прежнему ограничивают масштабы осуществления программ оказания гуманитарной помощи. |
| A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. | В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены. |
| The vast majority of these cases remains unknown to the public and consequently are undocumented. | О судьбе подавляющего большинства из них общественности по-прежнему ничего не известно, и, следовательно, эти случаи не документированы. |