Regulations governing these various 'partnerships' differ widely. |
Положения, регулирующие эти различные "партнерства", значительно разнятся. |
Consequently, these buildings require increased costly major maintenance to remain usable. |
Соответственно, чтобы эти здания оставались пригодными к эксплуатации им необходим все более дорогостоящий крупный ремонт. |
The United Nations Guidelines contain very little to address these issues. |
В ооновском Руководстве содержится мало такого, что позволяло бы решать эти вопросы. |
Market surveillance authorities have regularly reported their progress using these templates. |
И органы по надзору за рынком регулярно докладывают о своем прогрессе, используя эти шаблоны. |
I should stress that these proposals are still standing. |
Хотел бы подчеркнуть, что эти предложения все еще остаются в силе. |
The United Nations and non-governmental organizations need the staff and resources to meet these needs. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций и неправительственные организации могли удовлетворить эти потребности, им необходимо предоставить соответствующий персонал и ресурсы. |
Interviewees shared some examples of LTAs which had these mechanisms in-built. |
Опрошенные привели в качестве примеров несколько ДСС, в которых были закреплены эти механизмы. |
The following table, based on open-source information, illustrates these changes. |
Эти изменения показаны в приводимой ниже таблице, которая составлена на основе информации из открытых источников. |
The Panel cannot confirm or refute these reports. |
Группа не может ни подтвердить, ни опровергнуть эти сообщения. |
It now appears that these sanctions are hastening a reversal. |
И теперь похоже, что эти санкции приводят к ускорению этого обратного процесса. |
However, these efforts remain local. |
Однако эти усилия по-прежнему предпринимаются лишь на местном уровне. |
Progress in answering these questions has been notably slow. |
Ответы на эти вопросы найти, как оказалось, довольно сложно. |
However, many challenges still exist to increasing uptake of these services. |
Однако попытки повысить спрос на эти услуги со стороны населения по-прежнему затрудняет целый ряд факторов. |
As these developments have potentially transformative impacts, systemic economic and social risks remain high. |
В связи с тем, что эти разработки могут вызвать масштабные преобразования, сохраняются высокие системные экономические и социальные риски. |
Unfortunately, these statements are often not systematically processed or analysed. |
К сожалению, эти заявления зачастую не рассматриваются и не анализируются на системной основе. |
This and the following four agenda items address these priority areas in turn. |
Эти приоритетные направления работы на поочередной основе рассмотрены в данном и последующих четырех пунктах повестки дня. |
Yet, despite these rules, serious humanitarian problems persist. |
Тем не менее, несмотря на эти нормы, серьезные гуманитарные проблемы сохраняются. |
Of course, these options are neither final nor exhaustive. |
Разумеется, эти варианты не носят ни окончательный, ни исчерпывающий характер. |
Indeed, I myself had encountered these problems. |
В самом деле, у меня самого возникали эти проблемы. |
EU countries, Norway and Switzerland should therefore consider these aspects when setting targets. |
По этой причине странам ЕС, Норвегии и Швейцарии в процессе установления целевых показателей следует учитывать эти аспекты. |
All of these areas require urgent attention across the United Nations system. |
Все эти сферы деятельности требуют к себе неотложного внимания во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций. |
An additional advantage is that these systems also allow solar water pasteurization. |
Дополнительным преимуществом является то, что эти системы также позволяют нагревать воду за счет солнечной энергии. |
The organization works in ways that affirm and express these beliefs. |
Организация работает с помощью таких методов, которые позволяют подтверждать и выражать эти убеждения. |
Current global efforts have fallen short of reversing these undesirable trends. |
Прилагаемые в настоящее время на глобальном уровне усилия недостаточны, чтобы обратить вспять эти нежелательные тенденции. |
Until 2013, response to these questionnaires was voluntary. |
До 2013 года представление ответов на эти вопросники носило добровольный характер. |