Uzbekistan observes these requirements with due strictness. |
В свою очередь, Узбекистан также строго соблюдает эти требования. |
OIOS observed how these requirements are accomplished in various missions. |
УСВН наблюдало за тем, как эти требования удовлетворяются в различных миссиях. |
Despite these achievements, the economic and developmental challenges facing Afghanistan remain daunting. |
Несмотря на эти достижения, Афганистан по-прежнему сталкивается с огромными трудностями в экономике и в области развития. |
Multilateral institutions and bilateral donors should support these efforts by reducing conditionalities. |
Многосторонние учреждения и двусторонние доноры должны поддержать эти усилия путем смягчения выдвигаемых ими дополнительных требований. |
As these are purely technical provisions, they should not create difficulty. |
Поскольку эти положения носят чисто технический характер, они, вероятно, не вызовут возражений. |
Naturally France expects these commitments to be verified. |
Разумеется, Франция надеется, что эти обязательства будут проверены. |
However these initial measures were not sufficient to offset currency exchange losses. |
Вместе с тем, эти первоначальные меры были недостаточными для компенсирования потерь, связанных с колебанием валютных курсов. |
Stakeholders are encouraged to support and contribute to these essential platforms. |
Заинтересованным сторонам предлагается поддерживать эти важнейшие базы данных и вносить свой вклад в их обогащение. |
Similarly, these agencies have helped countries publicize polio and measles eradication campaigns. |
Аналогичным образом, эти учреждения помогли странам обеспечить информационное освещение кампаний по искоренению полиомиелита и кори. |
The presiding judge apparently ignored these claims. |
Возглавлявший судебное разбирательство судья, очевидно, игнорировал эти жалобы. |
She contends that these allegations were raised in court but were ignored. |
Она заявляет, что эти утверждения были высказаны в суде, но им не уделили внимания. |
United Nations development cooperation needs to address these dimensions within a comprehensive approach. |
В контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития необходимо учитывать эти составляющие в рамках всеобъемлющего подхода. |
All of these are crucially important agendas. |
Все эти вопросы являются критически важными вопросами нашей повестки дня. |
We must confront these issues urgently. |
Мы должны в срочном порядке решать все эти проблемы. |
Realizing these advantages depends largely on the strength and capabilities of host country institutions. |
Реализация этих преимуществ во многом зависит от сил и возможностей институтов той страны, где осуществляются эти проекты. |
We cannot reach peace by ignoring these realities. |
Мы не сможем достичь мира, если будем игнорировать эти факты. |
Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences. |
И эти разногласия не удается устранить с помощью процедурных изменений и прений. |
Together, these efforts have produced some impressive concrete results. |
В своей совокупности эти усилия уже принесли определенные, весьма впечатляющие конкретные результаты. |
No organization or network alone can solve these global problems. |
Ни одна организация или сеть не могут в одиночку решить эти глобальные проблемы. |
Luberef alleges that these documents were destroyed in the flood mentioned in paragraph above. |
Компания утверждает, что эти документы были уничтожены во время наводнения, упоминаемого в пункте 429 выше. |
Landoil seeks compensation for the historical cost of these items. |
Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации за эти единицы имущества в размере фактической стоимости их приобретения. |
Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. |
Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. |
Any changes effected in these treaties after 1964 do not bind Malta. |
Любые изменения, внесенные в эти договоры после 1964 года, не являются обязательными для Мальты. |
He wondered whether these two objectives were not contradictory. |
Он задается вопросом, не противоречат ли друг другу эти две цели. |
Such persons are protected through these various rights. |
Именно эти многочисленные права служат основанием для защиты интересов указанных лиц. |