| Uzbekistan observes these requirements with due strictness. | В свою очередь, Узбекистан также строго соблюдает эти требования. | 
| OIOS observed how these requirements are accomplished in various missions. | УСВН наблюдало за тем, как эти требования удовлетворяются в различных миссиях. | 
| Despite these achievements, the economic and developmental challenges facing Afghanistan remain daunting. | Несмотря на эти достижения, Афганистан по-прежнему сталкивается с огромными трудностями в экономике и в области развития. | 
| Multilateral institutions and bilateral donors should support these efforts by reducing conditionalities. | Многосторонние учреждения и двусторонние доноры должны поддержать эти усилия путем смягчения выдвигаемых ими дополнительных требований. | 
| As these are purely technical provisions, they should not create difficulty. | Поскольку эти положения носят чисто технический характер, они, вероятно, не вызовут возражений. | 
| Naturally France expects these commitments to be verified. | Разумеется, Франция надеется, что эти обязательства будут проверены. | 
| However these initial measures were not sufficient to offset currency exchange losses. | Вместе с тем, эти первоначальные меры были недостаточными для компенсирования потерь, связанных с колебанием валютных курсов. | 
| Stakeholders are encouraged to support and contribute to these essential platforms. | Заинтересованным сторонам предлагается поддерживать эти важнейшие базы данных и вносить свой вклад в их обогащение. | 
| Similarly, these agencies have helped countries publicize polio and measles eradication campaigns. | Аналогичным образом, эти учреждения помогли странам обеспечить информационное освещение кампаний по искоренению полиомиелита и кори. | 
| The presiding judge apparently ignored these claims. | Возглавлявший судебное разбирательство судья, очевидно, игнорировал эти жалобы. | 
| She contends that these allegations were raised in court but were ignored. | Она заявляет, что эти утверждения были высказаны в суде, но им не уделили внимания. | 
| United Nations development cooperation needs to address these dimensions within a comprehensive approach. | В контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития необходимо учитывать эти составляющие в рамках всеобъемлющего подхода. | 
| All of these are crucially important agendas. | Все эти вопросы являются критически важными вопросами нашей повестки дня. | 
| We must confront these issues urgently. | Мы должны в срочном порядке решать все эти проблемы. | 
| Realizing these advantages depends largely on the strength and capabilities of host country institutions. | Реализация этих преимуществ во многом зависит от сил и возможностей институтов той страны, где осуществляются эти проекты. | 
| We cannot reach peace by ignoring these realities. | Мы не сможем достичь мира, если будем игнорировать эти факты. | 
| Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences. | И эти разногласия не удается устранить с помощью процедурных изменений и прений. | 
| Together, these efforts have produced some impressive concrete results. | В своей совокупности эти усилия уже принесли определенные, весьма впечатляющие конкретные результаты. | 
| No organization or network alone can solve these global problems. | Ни одна организация или сеть не могут в одиночку решить эти глобальные проблемы. | 
| Luberef alleges that these documents were destroyed in the flood mentioned in paragraph above. | Компания утверждает, что эти документы были уничтожены во время наводнения, упоминаемого в пункте 429 выше. | 
| Landoil seeks compensation for the historical cost of these items. | Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации за эти единицы имущества в размере фактической стоимости их приобретения. | 
| Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. | Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. | 
| Any changes effected in these treaties after 1964 do not bind Malta. | Любые изменения, внесенные в эти договоры после 1964 года, не являются обязательными для Мальты. | 
| He wondered whether these two objectives were not contradictory. | Он задается вопросом, не противоречат ли друг другу эти две цели. | 
| Such persons are protected through these various rights. | Именно эти многочисленные права служат основанием для защиты интересов указанных лиц. |