Therefore these indicators are rated as "not accessible". |
Поэтому эти показатели оцениваются как "недоступные". |
This sub-process describes how these sources can be combined if needed. |
Данный субпроцесс описывает, каким образом эти источники могут комбинироваться в случае необходимости. |
This sub-process gathers all of these inputs, and makes them available for the person or team producing the evaluation. |
Данный субпроцесс собирает все эти виды информации и предоставляет их лицу или группе, производящим оценку. |
However, these powers have not been granted lightly by Parliament. |
Вместе с тем эти полномочия были предоставлены Парламентом не без обстоятельных размышлений. |
Among other things, these tools make it possible to communicate the relevance of the data. |
Эти материалы направлены, среди прочего, на сообщение информации о релевантности данных. |
However, currently, these figures available are not comparable between countries. |
Тем не менее в настоящее время эти имеющиеся цифры нельзя сопоставить по странам. |
CSPA builds on and uses these existing frameworks, notably the GSBPM and GSIM, as the necessary shared industry vocabulary. |
ЕАСП развивает эти существующие модели, особенно ТМПСИ и ТМСИ, и использует их в качестве требующейся в отрасли общей системы понятий. |
CSPA aims to support organizations in realizing these decision principles in practice. |
ЕАСП призвана помочь организациям осуществлять эти принципы принятия решений на практике. |
Indeed these data do not show the grounds for rapid growth of emigration from Russia. |
Безусловно, эти данные не говорят о том, что из России по каким-то причинам стремительно увеличилась эмиграция. |
It would be in the interest of both NSOs and inventory compilers to consider what these good practices would be. |
НСУ и составители кадастров заинтересованы в рассмотрении вопроса о том, что будут представлять собой эти примеры надлежащей практики. |
Methodological issues that these techniques need to address are: |
Эти технические приемы связаны с нижеследующими методологическими проблемами, требующими решения: |
Even if these data fill an information gap at the international level, they are imperfect substitute for better quality statistics. |
Даже если эти данные позволят устранить информационный пробел на международном уровне, они не смогут заменить статистические данные высокого качества. |
The various country case studies in this Guide to measuring global production illustrate these real life complexities. |
Различные содержащиеся в Руководстве тематические исследования по странам в отношении измерения мирового производства иллюстрируют эти реальные конкретные трудности. |
In theory these services add up to the other inputs of production of the foreign subsidiaries. |
В теории эти услуги плюсуются к другим вводимым ресурсам производства зарубежных дочерних компаний. |
Another advantage of the business survey is obviously the integrated view in which these characteristics of production and output are obtained. |
Еще одним преимуществом обследований предприятий очевидно является их комплексный разрез, в котором получаются эти характеристики производства и выпуска. |
Reporting by companies on the contract manufacturing questions is voluntary and initial review of these questions indicates a low response rate. |
Предоставление компаниями отчетности по вопросам контрактного производства является добровольным, и первоначальное изучение ответов на эти вопросы показало, что их число невелико. |
Often these surveys are smaller in terms of sample size compared to business surveys covering total domestic production activity. |
Зачастую эти обследования меньше в плане размера выборки, чем обследования предприятий, охватывающие весь объем внутреннего производства. |
Yet these measurement challenges may not easily match the on-going attempts of national statistical institutes (NSIs) to reduce costs and respondent burdens. |
Тем не менее эти трудности измерения, возможно, не совпадают с предпринимаемыми национальными статистическими институтами (НСИ) попытками сократить расходы и бремя представления отчетности. |
As mentioned above, the government finance statistics still classify these indicators as current expenditure, not capital expenditure. |
Как было указано ранее, в статистике государственных финансов эти показатели все еще отнесены в состав текущих, а не капитальных расходов. |
National accounts estimates are complex and users require time to integrate these data into their economic models and forecasts. |
Оценки национальных счетов являются сложными, а пользователям требуется время для того, чтобы интегрировать эти данные в свои экономические модели и прогнозы. |
It is important that a statistical organization take these two factors into account when planning any implementation schedule. |
Важно, чтобы статистическая организация учитывала эти два фактора при планировании любого графика внедрения. |
The Working Group encourages States to ratify these instruments. |
Рабочая группа призывает государства ратифицировать эти договоры. |
By themselves and taken together these developments will have an impact on the needs for the 2014-2019 work programme. |
Сами по себе и вместе взятые эти сдвиги будут оказывать влияние на потребности в контексте программы работы на 2014-2019 годы. |
Sudan further reported that these States are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to on-going conflict. |
Судан далее сообщил, что на данном этапе эти штаты являются небезопасными для операций по гуманитарному разминированию в связи с продолжающимся конфликтом. |
This study examines the interplay between public health, trade and intellectual property, and how these policy domains affect medical innovation and access to medical technologies. |
В этом исследовании рассматривается взаимодействие между общественным здравоохранением, торговлей и интеллектуальной собственностью, а также то, как эти стратегические сферы затрагивают медицинские инновации и доступ к медицинским технологиям. |