Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
The Government replied to 4 of these communications. Правительство ответило на четыре из них.
The radio and TV stations had started their broadcast in these with certain time limitations. Радио- и телевизионные станции начали осуществлять вещание на них с некоторыми временными ограничениями.
Each of these has provided an initial transparency report as required. Каждое из них представило первоначальный доклад в порядке транспарентности требуемым образом.
However, many of these have not reported any progress on this matter in their Article 7 reports since the Nairobi Summit. Однако многие из них не сообщили о каком-либо прогрессе по этому вопросу в своих докладах по статье 7 с Найробийского саммита.
Of these, four were income generating projects. Четыре из них - приносящие доход проекты.
The realignment will enable these two tools to achieve their full potential. Реорганизация позволит извлечь из этих двух категорий документов весь заложенный в них потенциал.
Some of these principles apply to both approaches; others specifically refer to one or the other. Некоторые из этих принципов применяются в отношении обоих подходов; другие конкретно касаются одного или другого из них.
The President must appoint these persons and has one appointee in concurrence with the Leader of the Opposition. Эти лица назначаются Президентом, и одно из них должно быть согласовано с лидером оппозиции.
The Government responded to these communications and the allegations contained therein. Правительство отреагировало на эти сообщения и на содержащиеся в них утверждения.
For these children, the challenges of reporting incidents of violence are insurmountable. Такие дети не в состоянии сообщить о случаях насилия в отношении них.
Of these, 1,800 pertained to country offices and 86 to headquarters. Из них 1800 принадлежали страновым отделениям и 86 - штаб-квартире.
In addition to these, the core programme managed through the AWPs consists of an average of 20 indicators per AWP. Помимо них, основная программа, регулируемая через ЕПР, включает в среднем по 20 показателей на ЕПР.
Sixteen of these assessed UNFPA country offices and three assessed headquarters activities. Шестнадцать из них были посвящены оценке страновых отделений ЮНФПА, а три - оценке деятельности штаб-квартиры.
Many of these have been addressed during 2009. Многие из них были решены в течение 2009 года.
Among these is a process that will allow for better preparation before the audits and ensure their timely completion. Среди них выделяется процесс, который обеспечит более эффективную подготовку до проведения ревизий и их своевременное завершение.
In comparison to the national average of 31 per cent, these figures are considerably high. Доля бедных среди для них значительно выше общенационального показателя в 31%.
And almost all of these are situated in rural sectors. И почти все из них находились в сельской местности.
Of these, 97 were convicted of 192 crimes with racial overtones. Из них 97 человек были осуждены за совершение 192 преступлений по расовым мотивам.
In these classes, the issue of racism was addressed from the perspective of the high percentage of soldiers of African descent. На них затрагивалась и проблема расовой дискриминации, поскольку среди военнослужащих высока процентная доля лиц африканского происхождения.
The alleged violations in these cases included an arrest, threats, harassment, and a travel ban. В них речь шла о таких предположительно имевших место нарушениях, как арест, угрозы, домогательства и запрет на поездки.
There are more than 3000 registered non-governmental organizations in Armenia; however not all of these organizations are actively engaged. В Армении зарегистрировано более 3000 общественных организаций, однако не все из них активно работают.
Of these, 22 have an NHRI, 11 of which submitted information for the stakeholder's report. Из них в 22 странах имеются НПЗУ, 11 из которых представили информацию для доклада заинтересованных сторон.
Therefore, the international community needs to hear from them as to why they have opposed negotiations on these issues. Поэтому международному сообществу необходимо узнать от них, почему же они против переговоров по этим вопросам.
CARICOM is therefore fully committed to engaging in these discussions and encourages all States to participate in an effective and cooperative manner. Поэтому КАРИКОМ полно готовности участвовать в этих обсуждениях и призывает все государства к эффективному участию в них в духе сотрудничества.
We believe these to be complementary and interdependent processes, and that one cannot be considered more important than the other. Мы считаем, что эти процессы являются взаимодополняющими и взаимозависимыми, и ни один из них нельзя считать более важным, чем другой.