Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
In most of these countries, trade has decreased in the last 20 years and on average economic growth has not kept pace with population growth. В большинстве из них за последние 20 лет сократился объем торговли, и в целом их эконо-мический рост не успевал за ростом населения.
Of these, 7 have been arrested, while the search is still in progress for the remaining 3. Из них семеро были арестованы и в настоящее время ведется поиск трех остальных.
Key among these obligations is to implement the decision of the Boundary Commission in order to bring to an end an important source of conflict between them. Главным из них является выполнение решения, принятого Комиссией по установлению границы с целью ликвидировать важный источник конфликта между ними.
IPSAS may result in initial additional costs related to changes to asset and liability management as a result of the improved information about these items. На начальном этапе применение МСУГС может потребовать дополнительных расходов по внесению изменений в систему управления активами и пассивами в связи с повышением качества и увеличением объема информации о них.
In 1999, a total of 42,063 work permits were issued to women; of these, 40,063 worked for an employer and 2,577 were self-employed. В 1999 году женщинам было выдано 42063 разрешения на работу, из них 40063 для работы по найму и 2577 для индивидуальной трудовой деятельности.
The legitimacy of calls for the immediate commencement of FMCT negotiations derives from various multilateral documents, and I would like to review some of these here today. Правомерность призыва к немедленному началу переговоров по ДЗПРМ проистекает из различных многосторонних документов, и сегодня мне хотелось бы разобрать некоторые из них.
The United Kingdom is firmly committed to all three of these, the first two through the CTBT and an FMCT. Соединенное Королевство твердо привержено всем трем из них - первым двум за счет ДВЗЯИ и ДЗПРМ.
Over 500 interviews were conducted with women in the target group; of these, 215 were selected to complete the full programme, which they did. В рамках Программы было обучено более 500 женщин из данной группы, и 215 из них были отобраны для участия в комплексных мероприятиях.
The challenge is to support these surviving sectors' capacity to generate jobs, while at the same time increasing their productivity and wages. Задача заключается в поддержке способности этих выживших секторов генерировать рабочие места при одновременном увеличении производительности труда и заработной платы в них.
MONUC and ONUB, in conjunction with local authorities, are coordinating investigations to identify the authors of these tracts and to take appropriate action against them. МООНДРК и ОНЮБ совместно с местными властями координируют проведение расследования с целью выявления авторов этих листовок и принятия соответствующих мер против них.
Otherwise, have concrete projects dealing with these issues been developed and implemented through the NAP? Если они в них не учитываются, то разработаны ли и осуществляются по линии НПД конкретные проекты по этим вопросам?
The Committee would ask these Parties to clarify their situation, and how it had developed since 2003, and would offer assistance if needed. Комитет попросит эти Стороны разъяснить сложившееся у них положение дел в данной области и то, каким образом оно изменилось с 2003 года, а также предложит содействие, если таковое необходимо.
Based on these guidelines, states may exercise some diplomatic protection and start a de-listing procedure before the 1267 Committee on behalf of their nationals and residents. На основании этих руководящих принципов государства могут осуществлять определенную дипломатическую защиту и возбудить процедуру исключения из списка в Комитете-1267 от имени своих граждан или постоянно проживающих в них лиц.
Calls for the provision of voluntary assistance for these programmes, particularly because the need for them is urgent. призывает оказывать добровольное содействие в реализации этих программ, в частности ввиду настоятельной потребности в них.
The Government was asked to indicate whether it is considering amending the relevant provisions of these Acts to include the Convention's principle. Правительству было предложено сообщить, планирует ли оно внести поправки в соответствующие положения этих законов, с тем чтобы отразить в них этот принцип Конвенции.
As stated in the report, the fact that these two offences are still in Title VII in no way influences the priority accorded to prosecutions. Как указывается в докладе, то, что эти два правонарушения рассматриваются в главе VII, не влияет на приоритет преследования за них.
Both these movements have also refused participation in the talks if what they call "splinter movements" were to take part. Оба этих движения также отказываются участвовать в переговорах, если в них будут принимать участие так называемые «сепаратистские движения».
Positive results in peacekeeping operations largely depend on the existence of conditions facilitating rapid and effective deployment offering maximum possible security guarantees to those who carry out these operations. Достижение положительных результатов в ходе осуществления операций по поддержанию мира в большой степени зависит от наличия условий, которые содействовали бы быстрому и эффективному развертыванию этих операций при обеспечении максимально надежных гарантий безопасности для тех, кто в них участвует.
A number of independent candidates also contested these elections with four being successful in the general elections of May 2002. В этих выборах участвовал также ряд независимых кандидатов, из них четыре добились успеха на всеобщих выборах в мае 2002 года.
The reports stress this requirement but do not always describe the means to be used to establish close links between these NAPs and the other strategic development policies. В докладах на это обязательное требование обращается особое внимание, но при этом в них не всегда описывается, какие средства и методы следует использовать для обеспечения тесной взаимоувязки между НПД и другими направлениями политики и стратегиями в области развития.
Some of these relate to the position of more than one target group, others only to that of ethnic minorities. Некоторые из них касаются положения нескольких целевых групп, другие - только групп этнических меньшинств.
The first of these is to encourage a strengthened cooperation between the Council's sanctions monitoring groups, peacekeeping missions, States and regional and international organizations. Первая из них заключается в необходимости стимулировать более тесное практическое сотрудничество между группами по наблюдению за санкциями, миротворческими миссиями, государствами и региональными и международными организациями.
Of these, 21.8% had a needle or leaf loss of more than 25% and were thus classified as damaged or dead. 21,8% из них потеряли более 25% хвои или листвы и поэтому были отнесены к категории поврежденных или сухостойных.
In many cases, these refer to the inability of the Administration to carry out functions owing to the "immediate demands" of the establishment of new missions. Во многих случаях в них говорится о невозможности администрации выполнять функции ввиду «неотложных потребностей», связанных с учреждением новых миссий.
The majority of these are in Africa, where - I regret to say - developed countries are increasingly reluctant to contribute troops. Большинство из них в Африке, для которой - я говорю это с сожалением - развитые страны все более неохотно выделяют свои контингенты.