Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Although several of the main faction leaders pledged to demobilize their militias, several of these used significant numbers of child soldiers during the reporting period. Некоторые из руководителей основных группировок обещали демобилизовать свои ополчения, но кое-кто из них использовал за отчетный период значительное число детей-солдат.
Of these, 107 are in the General category and 85 in the Special category. Из них 107 относятся к общей категории, а 85 - к специальной.
Developments in developed countries have been left out, as these are easier to find and are better known. Он не охватывает тенденции в развитых странах, поскольку информацию о них проще найти и они лучше известны.
By law, these schools must be registered with the Ministry of Education, although prospective students must check each one to determine accreditation. Согласно закону эти учебные заведения должны быть зарегистрированы в министерстве образования, хотя будущие студенты должны проверять каждое из них на предмет наличия аккредитации.
You must decide how to organize your treatment of these issues without holding any of them hostage to the others. И вам надо решить, как организовать ваше разбирательство по этим проблемам, не делая ни одну из них заложницей по отношению к другим.
Each of these efforts had its own slogan and was initiated with a press conference, and several are described briefly later in this document. Каждое из этих мероприятий имело свой собственный лозунг и начиналось с проведения пресс-конференции; некоторые из них кратко описываются ниже в данном документе.
Despite the informal nature of these Hearings, as was desired by the General Assembly, I have encouraged Member States to participate actively. Несмотря на неофициальный характер этих слушаний, согласно пожеланиям Генеральной Ассамблеи, я призывал государства-члены принять в них активное участие.
This is because these institutions and frameworks have been developed sepaerately from each other, notwithstanding the fact that their governmental memberships are broadly the same. Это объясняется тем, что такие учреждения и рамочные механизмы были разработаны независимо друг от друга, несмотря на тот факт, что состав представленных в них правительств в целом один и тот же.
However, many of the States parties to these treaties have not implemented them adequately, sometimes because they genuinely lack the capacity to do so. Однако многие государства - участники этих конвенций не выполняют их должным образом, иногда просто потому, что у них нет для этого возможностей.
As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах.
Moreover, as these infant societies have matured many have been plagued by claims of incompetence or even corruption. Кроме того, по мере созревания этих новых обществ многие из них не раз обвинялись в некомпетентности или даже коррупции.
Welcoming the commitment of the Government of the Sudan to investigate these violations and bring their perpetrators to justice, приветствуя готовность правительства Судана расследовать эти нарушения и привлечь виновных в них лиц к судебной ответственности,
So far, the CTC has mostly been engaged in collecting information concerning these programs with a view to advising needy States of their availability. До сих пор КТК занимался главным образом сбором информации об этих программах, с тем чтобы можно было информировать об их существовании нуждающиеся в них государства.
As long as they are in possession of these arms, any discussion of peace will be fruitless. Пока это оружие будет оставаться у них в руках, все выступления в поддержку мира будут бесполезными.
At present, it is uncertain how many of these persons will actually be indicted, since some of them may have died and others may never be found. В настоящее время неясно, скольким из этих лиц будет предъявлено обвинение по обвинительному акту, поскольку одних из них, возможно, уже нет в живых, а кого-то еще не удастся найти.
Few of these, however, give an explanation as to the exact manner in which a defender's activities may have caused a disturbance of public order. Однако лишь в нескольких из них разъясняется, каким именно образом деятельность правозащитника может приводить к нарушению общественного правопорядка.
The Bureau expressed its satisfaction with the present operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and did not see the need to modify these. Бюро выразило свое удовлетворение функционированием институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и заявило, что оно не видит необходимости вносить в них изменения.
Of these, tens of thousand of deaths each year are associated with transport-related air pollution, significantly reducing the life expectancy of chronically exposed populations. Из них десятки тысяч смертей связаны с загрязнением воздуха, вызванным транспортом, что значительно снижает ожидаемую продолжительность жизни популяций, подвергающихся хроническому воздействию этого фактора.
The first of these was with respect to recommendations from the Group of Experts on the Programme of Work regarding new programme planning processes. Первая из них касалась рекомендаций Группы экспертов по программе работы в отношении новых процессов планирования программы.
Of these, 69 women were in immigration detention facilities and 22 were in community-based arrangements. Шестьдесят девять из них содержались в центрах временного заключения, а еще 22 проживали на поселении в общинах.
Of these, 1,375 tend for children and adolescents, 150 assist women and 97 address community issues. Из них 1375 обеспечивают защиту детям и подросткам, 150 - женщинам, а 97 организаций занимаются проблемами общин.
Of these almost 70 per cent are country office staff members, indicating the increasingly decentralized nature of the crisis prevention and recovery practice community. Из них почти 70 процентов являются сотрудниками страновых отделений, что свидетельствует о все более децентрализованном характере деятельности контингента специалистов, занимающихся вопросами предотвращения кризисов и восстановления.
Many of these focus on community development action, a process to assist indigenous communities to work with problems relating to psychoactive substances. Многие из них посвящены мероприятиям по развитию общин, направленным на оказание помощи общинам коренного населения в решении проблем, связанных с наркотическими и психотропными веществами.
One of these must be a "custom chief" from the region covered by the court. Один из них должен быть "традиционным вождем" и проживать в местности, находящейся под юрисдикцией суда.
Some of these have been carried out, others are in the process of being implemented, and still others have yet to be addressed. Некоторые из них были выполнены, другие находятся в стадии осуществления, а некоторые еще предстоит осуществить.