| Of these, human resource development alone accounted for about 34 per cent. | Из них только на развитие людских ресурсов приходилось около 34 процентов. |
| Five of these training courses concern the putting into operation of weapons systems. | Программы подготовки пятерых из них касаются систем вооружений. |
| Presently, the Convention has 44 Parties, typically half of these have ratified emission control protocols. | В настоящее время насчитывается 44 Стороны Конвенции и, как правило, примерно половина из них ратифицировала каждый протокол об ограничении выбросов. |
| Some of these were presented during the Workshop, but no single method was preferred. | Некоторые из них были представлены в ходе рабочего совещания, однако невозможно было отдать предпочтение какому-либо одному конкретному методу. |
| Of these, 13 have already been implemented. | Из них 13 рекомендаций уже выполнены. |
| Of these, 54 relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements. | Из них 54 должности имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения. |
| Two of these holdings should operate on hard coal and one on lignite. | Два из них должны использовать каменный уголь и одно - лигнит. |
| One of these is the bubble concept used by the European Union to distribute the burden of reducing GHG emissions. | Одной из них является принцип "колпака загрязнений", используемый Европейским союзом для распределения бремени сокращения выбросов ПГ. |
| Three of these have "international" status. | Три из них имеют статус «международных». |
| Very few of these are classified as "must be corrected". | Очень немногие из них классифицируются как "требующие обязательной корректировки". |
| Some of these have directly aimed at addressing urgent human rights concerns, including violations of the right to life. | Некоторые из них напрямую направлены на урегулирование насущных проблем с правами человека, включая нарушения права на жизнь. |
| Not only are these two cultures different, but each of them has evolved in different ways. | Эти области не только различны, но и каждая из них формировалась по-своему. |
| Publicize information about these programmes and the conditions for participation. | Публиковать информацию о реализации этих программ и условиях участия в них. |
| Where these are unavailable, international costs should be obtained. | В тех случаях, когда данные о них отсутствуют, следует использовать данные о международных затратах. |
| UNOMIG continues to protest about these violations of the Moscow Agreement at appropriate levels, but the general response remains inadequate. | МООННГ продолжает заявлять протесты по поводу этих нарушений Московского соглашения на соответствующих уровнях, однако общая реакция на них остается неадекватной. |
| Of these persons, 67 civilians and 8 former police officers are still under investigation or awaiting their verdicts. | Из них 67 гражданских лиц и восемь бывших сотрудников полиции все еще находятся под следствием или ожидают вынесения приговоров. |
| Of these, there were 27 affirmative responses. | Из них 27 ответов были положительными. |
| Most of these were enacted to respond effectively to the changing needs of a rapidly modernizing nation. | Большинство из них было принято для обеспечения эффективного реагирования на меняющиеся потребности быстро модернизирующейся нации. |
| Many of these cases have been reflected in his previous report to the Commission. | Многие из них уже нашли отражение в предыдущем докладе, представленном Комиссии. |
| Of these, 221 have already passed the first IPTF review for eligibility. | Из них 221 человек уже прошел первый этап отбора СМПС. |
| More than 90 per cent of these have returned from Germany alone. | Более 90 процентов из них вернулись из Германии. |
| Two of these are primarily AFRC and are based in the north. | Два из них, состоящие в основном из членов РСВС, базируются на севере страны. |
| Prominent among these is Etienne Tshise Ked, who was sent into internal exile. | Видной фигурой среди них является Этьен Тшизе Кед, который был отправлен во внутреннюю ссылку. |
| Foremost among these is the need for closer coordination and clear focus of United Nations activities in economic and social development. | В числе самых главных из них фигурирует необходимость наладить более тесную координацию и обеспечить четкую адресность мероприятий Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития. |
| Several of these provisions are found in earlier treaties and most reflect customary law in this area. | Ряд этих положений можно найти в более ранних договорах, и в большинстве из них нашли отражение нормы обычного права в этой области. |